- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第33卷 第 3期 玉林师范学院学报 (哲学社会科学) Vo1.33No.3
20l2年 JOURNALOF NORMALUNIVERSITY (PhilosophySocialScience)
______ ___岫___ __ ___ ____一_ _________
舅翟■嚣—置
系统功能语法视野下英汉请柬的
语篇差异及互译
兼论中西文化的相互转换
口杨 洋
(玉林师范学院 外国语学院,广西 玉林 537000)
[摘 要]从人际意义资源、概念意义表征、及物性结构、主位结构与衔接手段分析了英汉
请柬的语篇差异,从语言、思维、文化(心理)方面究了其原因,发现二者不应简单地字对字、甸对
句互译,而应在功能对等的前提下归化,即用译语读者习惯的方式传达邀约。
[关键词]英汉请柬;系统功能语法;语篇差异;功能对等
[中图分类号]H315.9 [文献标识码]A [文章编号]1004—4671(2012)03—0136—04
柬是邀请亲朋好友、知名人士、专家等参 强调社会结构和系统,也使其符号化 ”。韩礼德认
田加某项活动的邀约性书信,在 日常社交 为语言有三种基本功能:概念、交际和语篇功能。
与国际交往中广泛使用。中英、中美等跨 这三种功能又分别与及物性、语气和主位系统相联
国交流中,英汉请柬互译 自然不可或缺 。因二者 皆 系。具体为:(1)概念元功能。语言是对存在于主
有同定格式与措辞,且中西语言、思维、文化 (心 客观世界的事物和过程的反映,是所说的内容在语
理)各异,所以英汉请柬不宜简单地字对字、句对 言范畴中表现为及物性、归一性和语态 。(2)人际
句互译。笔者认为可先从系统功能语法视角,考察 元功能。语言是社会中人与人之间有意义的活动和
它们的语篇差异;进而,从语言、思维、文化 (心 做事的手段,必然反映人与人之间的关系。它在语
理)方面究其原因;在此基础上 ,再从功能对等原 言中由语气 、情态、语调等范畴体现。(3)语篇元
则出发,探讨它们的互译。如此,便可Jt~l,,EJ实现跨 功能。上述两种功能最后要 由语言使用者把它们组
文化邀约。 织成语篇才能实现。语篇功能使语言与语境发生联
系,从而使语言使用者只能生成与语境相匹配的语
一 、 系统功能语法概述1【】 篇。不仅如此,各范畴的具体成分无不为了实现一
系统功能语法 由语言学家韩礼德在50年代末 定的功能,如一个小句的及物性是 由参与者、过程
创立 。韩礼德把语言看作社会符号,是人们有 目 和环境等功能成分构成的,语气是由语气成分和剩
的地用来在语境 中表达意义的资源 。 “把语言看 余成分组成 的,主位结构 由主位和述位组成 ,信息
作社会符号”,意味着 “在社会文化语境 内解释语 结构 由新信息和 已知信息组成等 。
言,而文化本身是以符号学的词语作解释。语言既
[收稿 日期]201l一12一l5
[基金项 目]广西玉林师范学院2010年校级教育教学改革工程项 目 “全球化背景下培养外语专业学生中国文化素质的研
究与实践”之阶段性成果,项 目编号:11YJJG17;2012年度广西高等教育教学改革工程项 目 “新形势下高校英语专业学生
母语文化素质及译介能力培养研究”之阶段性成果,项 目编号:2012JGAH2。
[作者简介]杨洋 (1972.5~),四川南充人,玉林师范学院外国语学院讲师,硕士研究生,研究方向:翻译、认知语
用学 。
136
杨 洋 系统功能语法视野下英汉请柬的语篇差异及互译——兼论中西文化的相互转换
二
文档评论(0)