广告翻译的文化互动与消费者心理认同.pdfVIP

广告翻译的文化互动与消费者心理认同.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
10 8 福建高等专科学校学报 200 8年10 月第5期 广告翻译的文化互动与消费者心理认同 熊建闽 ( 福建对外经济贸易职业技术学院福建福州3500 16) [ 摘 要] 汉、英广告各 自依托和反映 的语言、文化存在巨大差异,广 告翻译要求译者具备跨文化交 际的能力 , 跨越语言的障碍及文化背景 的差异, 使广告译语文化背景下的受众者产生与原文在源语文化背 景中同样积极的心理 回应 . [ 关键词] 广告翻译;文化;消费者心理 中图分类号 :H315 .9 文献标识码:A 文章编号:1008—4 940( 2008) 10—0108—004 “广告”一词源于拉丁语adv er t er e ,著名的美 国 词。面对 的却是两大片文化 。 ¨’’要想成功实现广告 市场营销协会(Amer i c an Mar ket i ng As so ci at i on) 把广 翻译中源语与译语之间有效的文化互动,译者就必须 告定义为: Adver t i s i ng i s t h e non er s onal 在了解源语文化和 目的语文化的基础上,比较两地文 communi cat i on of i nf or ma t i on u su al l y ai d f or and 化的异同。在进行广告翻译时保留两地文化的相通之 u su al l y er s uas i ve i n nat ur e about r oduct s ,sel vi c e s or 处,让其最大限度的发挥作用,并艺术化地处理两地 i de as by i d ent i f i e d s ons or s t hr ough t h e v ar i ous medi a 。⋯ 文化的不同之处,使译文读者能够与原文读者在遇到 从这一个意义出发,广告的目的在于通过各种传媒推 广告时收到近似等同的感受,从而使译语读者能像源 销产品、劳动服务和观念,使顾客产生对所推销 内容 语读者一样在看到广告后产生同样的心理回应 。 的认 同,激发消费者 内心的购买欲望,最终使产品占 一、广告翻译中文化信息的处理 领市场。 ( 一) 保留源语文化形象。沟通消费者审美情趣 广告是一门浓缩的、综合 的、商业性的、大众 美国通用食品公司 “麦氏威尔”( Maxwel l Hous e) 的艺术 。它一般 由商标、标题、广告词、图画等基 咖啡广告词Good t o t h e l ast dr o 可谓尽人皆知。中文 本部分组成。本文所说的广告主要是指商标和广告 广告译文 “滴滴香浓,意犹未尽”则充分调动了广大 词。与文学创作关注的是作者 自我感受的表达而极 消费者的视觉、味觉与嗅觉,道出了麦 氏咖啡的商品 少顾及读者的理解不同,在广告活动 中,应努力迎 魅力。译文在保持原文文化形象的同时,又符合中国 合读者的口味或理解能力,一切都瞄准 目标受众( 即 消费者的审美情趣,让消费者仿佛亲身参与到电视广 潜在消费者) 。如 同商家奉行 “顾客至上 ”主义一样 , 告画面中,与一位潇洒男士一同举起咖啡怀 。共同品 广告创作奉行的是 “受众至上”原则 ¨。。这样,在 味那 “滴滴香浓 ”的诱人感觉.令人 回味。 实现跨文化交际的广告翻译活动中,要特别注意对 世界知名汽车品牌名称 “Bl u eb i r d ”取 自比利时 潜在消 费者的文化认同倾 向的研究,使消费者 自然 作家Maur i c e Mat er l i nek( 梅特林克) 于191 1年所获 而然地认同广告的深层文化内涵 。广告不仅是一种 诺贝尔文

文档评论(0)

在水一方 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档