《围城》英译本翻译策略分析.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
摘要 今当,是的意注得值而然。题话门热的界译内国了成题问化异、化归的中译翻,来年多十近最 的归化异化研究已不再停留在翻译内部的语言、文体风格等的转换和再现这种带有规定和指导性的 翻译技巧的探讨上,而是拓展到了翻译外部,形成了对翻译与社会、政治、意识形态等文化因素如 因化文异的多能可尽进引中本译在于力致则略策化异。心中为化文和言语标目以它,著原像来起读文 起读文译,留保到得地度限大晶将性域异的言语源,法译种这用采。义主权霸化文对反来此借想,素 来必然就像译著。针对这两种译法,学术界长期以来一直争论不休,迄今仍然没有统一的看法。但是

文档评论(0)

taiyangwendang + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档