- 701
- 0
- 约2.61千字
- 约 3页
- 2017-09-04 发布于重庆
- 举报
附件:
《中国药典》2010年版英文版(二部)翻译应注意的问题
一、翻译要求和应规范项目
(一) 要求
1、原料药中的制剂项按英文字母顺序排列。
2、2010年版中文版如存在错误,应忠实原文,并在上报稿件时说明,
待确定勘误后,统稿时统一改正。如为明显错误,且改动微小,可自
行改正,但也要上报中文版错误之处,以便勘误。
3、化学名部分由编委进行审核。首选BP或USP第二化学名,药典会
最终确定。
4、英文版中标点符号:“、”修改为“ ,”。
(二) 规范项目
1、无水乙醇:建议使用“dehydrated ethanol”。
2、胶囊内容物,应使用复数:mixed contents。
3、对照品和方法项应大写:如 described under Ipriflavone或者
described under the Assay…
4、HPLC鉴别:The retention time of the principal peak of the test solution
in the chromatogram obtained in the Assay is identical with that of the
principal peak in the chromatogram of the reference solution.
原创力文档

文档评论(0)