从社会符号学翻译法看莎剧中神话意象翻译.docVIP

从社会符号学翻译法看莎剧中神话意象翻译.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
优秀硕士毕业论文,完美PDF格式,可在线免费浏览全文和下载,支持复制编辑,可为大学生本专业本院系本科专科大专和研究生学士硕士相关类学生提供毕业论文范文范例指导,也可为要代写发表职称论文提供参考!!!

从社会符号学翻译法看莎剧中神话意象的翻译 研究生:黄 艳 峰 指导老师:谢 世 坚  年级:2006 级  学科专业:英语语言文学 研究方向:翻译理论与实践 中 文 摘 要 本文尝试从社会符号学翻译法的视角研究莎剧中的古希腊、罗马神话意象的汉译问 题。 社会符号学是在社会语境下研究符号系统与社会及人类关系的科学。文字符号总是涉 及一定的社会情景,对符号的解释与符号所在的社会文化语境密切相关,即,任何文字 符号的意义只能借助相关的社会情境才能得到解释。社会符号学翻译法将翻译视作两种 符号系统之间的信息转换,这就将翻译研究从语言领域转向了社会领域。社会符号学翻 译法着眼于跨文化交际,并揭示出可译性与翻译局限性之间的相对关系,这就要求译者 应当尽可能多地了解所译作品的社会文化背景,把注意力投向文化、语境等影响翻译的 因素。 莎剧中出现大量的古希腊、罗马神话意象,这些神话意象是承载着西方民族文化底蕴 的文化意象,亦即典型的西方文化符号;是西方社会的特有文化现象,在汉译的过程中 大部分会出现文化空缺现象。对它们的翻译实质上就是英汉两种文化符号之间的转换, 这其中存在诸多目前难以克服的文化方面的障碍。 神话意象的翻译不仅是跨语言,更是跨文化、跨社会的交际活动。翻译的过程不仅 是英汉两种语言的转换过程,更是反映不同社会特征的英汉两种文化符号系统之间的信息 转换过程。 译者不仅要熟练掌握英汉两种语言,而且必须对中西两种文化有十分透彻的理解;必 须把这些神话意象纳入社会语境中,充分认识可译性与翻译局限性之间的相对关系,从而 探索出切实可行的翻译途径。 总之,本文试图探讨、总结出莎剧中古希腊、罗马神话意象的类型及特点;以社会符 号学翻译理论为基础,结合朱生豪、梁实秋和方平三个代表性的汉译本,举出相应的译例 进行比较、分析,探讨莎剧中希腊、罗马神话意象翻译的有效途径,希望有助于今后的莎 剧翻译。 关键词:莎剧;社会符号学翻译法;神话意象;翻译;文化符号 v Translation of the Mythological Images in Shakespeare’s Plays: A Sociosemiotic Approach Postgraduate: Huang Yanfeng Literature Supervisor: Doctor. Xie Shijian  Grade: 2006  Major Field of Study: English Language Orientation: Translation Studies Practice Abstract The thesis intends to study Chinese translation of the Greek and Roman mythological images in Shakespeare’s plays from the perspective of sociosemiotic approach to translation. Sociosemiotics is a science to study the relationship between sign systems and society as well as human beings in social context. Writing signs always involve certain social situation; the interpretation to them has a close relationship with the social context in which they exist; that is, only resorting to relevant social context and situation, can we get reasonable interpretation to the meanings of any writing signs. Sociosemiotic approach regards translation as the message transfer between two semiotic systems, which extends the study from the mere linguistic field to human society. What’s more, the approach focuses on cross-cultural communication and reveals the dialectical relationship between tran

文档评论(0)

baihuamei + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档