俄罗斯1991—2011年中国文学研究述评.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
127 俄罗斯1991—2O11年中国文学研究述评 由兴波 (吉林大学 文学院,吉林 长春 130012) 摘要:俄罗斯的中国文学研究有着悠久的历史,自1991年苏联解体以来,俄罗斯汉学界对中国文学的研 究呈现出不同的面貌,从广义的文化学角度来观照中国文学,更加注重中国古典小说的研究,出版中国文学 作品数量锐减,学者也呈现出青黄不接的状态。但对中国文学研究的脉络仍在延续,并陆续有新的研究成果 问世 关键词:苏联;俄罗斯;解体;中国文学研究 中图分类号:I106 文献标识码:A 文章编号:0257—0246 (2013)05—0】27一o4 俄罗斯的中国文学研究有着悠久的历史,形成了自己的研究体系,并以其卓著的成就在国际汉学 界独树一帜。俄罗斯汉学也许不似法国汉学、德国汉学那般轰轰烈烈、名噪一时,但若就其研究的历 史、成就和研究队伍来看,俄罗斯完全可以称得起 “汉学大国”的这个名字,抛开俄罗斯汉学这个 重要部分的世界汉学是残缺不全的。① 自1991年 12月25日苏联解体后,随着政治体制的变化,俄 罗斯的中国文学研究发生了一些变化,既有对苏联时期的继承,又融进了新的元素,呈现出不同于以 往的面貌。本文即对20年来俄罗斯对中国文学的研究做以梳理,从中能够透视出这个汉学大国对中 国文学研究的变化,透视出政治体制的巨变对文学研究带来的影响。 一 、 俄罗斯的中国文学研究历史回顾 中国文化在俄罗斯的传播历史悠久,早在 13世纪就已经开始。俄罗斯也很早就开展了汉学研究, 1741年 3月23日俄国第一个以汉语翻译、研究为职业的学者伊拉里翁 ·罗索进人俄国科学院,标志 着俄国正式开始了汉学研究;1833年在莫斯科附近的喀山大学设蒙古语讲座,1837年开设了汉语文 讲座;1855年蒙汉文讲座迁移到圣彼得堡;1899年,俄罗斯在海参崴创设东方语学校,1920年增设 东亚学院,作为研究和培养人才的重要机构 。19世纪俄罗斯汉学界最有名的学者如N.Y.比丘林 (1777—1853)、S.M.格奥尔基耶夫斯基 (1851—1893)、V.P.瓦西里耶夫 (1818--1900)、P.I.卡 法洛夫 (18l7—1878)、A.O.伊凡诺夫斯基 (1863--1903)、P.S.波波夫 (1842一l913)等人,不 但精通汉语、蒙语等多种语言,还在汉语字典编撰、中华典籍文化翻译等方面做出了重要贡献。②中 国的古典名著 《红楼梦》在俄罗斯流传颇广,早在 1832年就传人了俄罗斯,俄罗斯是这部名著传人 时间最早的欧洲国家。几百年来 ,俄罗斯的汉学家对 《红楼梦》进行了深入研究,取得了很好的成 基金项 目:国家社会科学基金项 目 (12CZW030)。 作者简介:由兴波,吉林大学文学院副教授,莫斯科国立语言大学孑L子学院中方教师,文学博士,研究方向:中国文学、书法理论。 ① 柳若梅:《独树一帜的俄罗斯汉学》, 《中国文化研究》2003年夏之卷,第 l35—142页,对俄罗斯汉学研究有系统的阐述。 ② IO.CaH6o,3HaqeHHepacnpocTpaHeH~HKHTacKo贽Kyabaypbx3apy6exxo~/Haynabl~zyprian.HHOCTpaHHbIe1t3blKHBBbICLLIe~ n/Kofle,No2,2012,C.105—110. 128 社会科学战线 ·2013年第5期 ·俄 罗斯 的中国文学研 究乌瞰 果。另一部小说集 《聊斋志异》同样在俄罗斯有很大的影响。① l9世纪中叶,开始有 《诗经》 的中 文译本。1879年,V.P.瓦西里耶夫用石版印刷了 《中国文学史资料》,1880年正式出版了 《中国文 学史概要》单行本,这是世界上第一部中国文学史。最初俄罗斯对中国文学的翻译与研究主要是 《诗经》、《论语》、《道德经》等哲学、文化学著作, 《红楼梦》、 《金瓶梅》、 《西厢记》、 《聊斋志 异》、 《施公案》、《白蛇传》等戏曲、小说,同时N.I.莫纳斯特列夫 、V.P.瓦西里耶夫、P.S.波波 夫 、V.M.阿列克谢耶夫 、s.M.格奥尔吉耶夫斯基等学者撰写了中国文学研究的相关论文。

文档评论(0)

fdfdsos + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:7100020006000001

1亿VIP精品文档

相关文档