- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Abbreviations in This ThesisSAT—Speech act theoryFTT—Feminist translation theoryFSAA—Feminist speech act approachTM—Traditional methods of translationOrganizationChapter One IntroductionChapter Two Literature Review Chapter Three Feminine Features of “Cat in the Rain”Chapter Four Feminist Speech Act Approach to Translating “Cat in the Rain” Chapter Five Conclusion Chapter One IntroductionResearch background and objective Significance of this study Data and methodology Organization of the thesisResearch BackgroundⅠ)Linguistics TranslationSpeech Act Theory TranslationCombination Ⅱ) Stylistics Translation Feminism TranslationFeminist Translation Theory (FTT)Objective of the studyTo understand SAT and FTT betterSeeking a new translation method to compensate for the limitation of traditional methodsTo find out a new translation approach to translate the works written by or about femaleSignificance Theoretical Value Expand the usage of FSAA awake the interest of researchers in similar topicsPractical Provides a more effective approach to translate the work /works written by or about female Theoretical Framework and Methodology SATFTTAnalysis, retranslation, comparison, illustration, summary ------from perspective of FSAA Proves that FSAA is a good approach for special translation Chapter Two Literature Review Previous study on FTTMain strategies (supplementing, prefacing footnoting, hijacking)Previous study on SATThree speech acts (locutionary act, illocutionary act, prelocutionary)LimitationsChapter Three Feminine Features of “Cat in the Rain” Artistic characteristics of “Cat in the Rain”Overview of this novelThe image of “cat”Hemingway’s feminist viewWomen behind himFeminist consciousness in his worksFeminist image in his worksChapter Four Feminist Speech Act Approach to Translating “Cat in the Rain” Selection of examples from this novelThree aspects (environmental, conversational, psychological)The application of feminist translation theory in this novelThe a
文档评论(0)