论思想内容翻译再现.pdfVIP

  • 3
  • 0
  • 约26.87万字
  • 约 67页
  • 2017-08-28 发布于安徽
  • 举报
摘要 翻译是一种语际转换活动。从语言与思想内容的关系来说,思想 内容是语言所表达的内容,语言是思想内容的物质外壳。冈此,存语 际转换过程中,不可避免地要涉及思想内容的再现。语言的思想内容 包括概念、命题、情感、意图等,因此思想内容的再现包括概念、命 题、情感、意图等的再现。由于思想内容的各种成分各自的特点不同, 因此我们麻根据其具体特点采取具体的策略再现原文的思想内容。本 文依据翻译就是再现原文的思想内容的观点,分五章研究思想内容的 再现。 引言部分介绍了本文的研究方向,明确了研究范围,一指出本文观 点的理论依据,概述了本文的基本观点。 第一章提}}{了翻译就是再现原文的思想内容的观点,这种观点的 提出是以古今巾外的翻译专家、学者关于翻译的定义为理论依据的。 第_章论述概念和命题的再现。笔者主张无论是概念的再现,还 是命题的再现,都应该根据具体的需要选择适当的方法,或综合运用 各种方法。 第三章论述情感的再现。指出情感是词语的感情色彩,并从译例 着手分析情感再现的难度。同时,通过分析人类情感体验的共性,说 明情感可译。然后从艺术和美学的角度谈情感再现的策略:一是构建 ‘-J原作者相同的心理图式与原作者产生情感共鸣;

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档