文学翻译中汉语独特文化意象英译的最佳关联——《浮躁》英译本个案分析.pdfVIP

文学翻译中汉语独特文化意象英译的最佳关联——《浮躁》英译本个案分析.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
文学翻译中汉语独特文化意象英译的最佳关联——《浮躁》英译本个案分析.pdf

仑肥学院学辛艮(社会科学版) JournalofHefeiUniversity(SocialSciences) 2010年 1月 第 27卷 第 l期 Jan.2010Vo1.27No.1 文学翻译 中汉语独特文化意象英译 的最佳关联 — — 《浮躁》英译本个案分析 于亚莉,班荣学,周 新 (西北大学 外国语学院,西安 710069) 摘 要:根据关联翻译理论,以 《浮躁》英译本为个案,探讨汉语独特文化意象英译的翻译方法。研究表明,当原 文读者的认知语境在译文读者的认知语境中缺失的情况下,译者只要根据上下文语境推导出原文作者的交际意 图,通过直译加注、舍去形象意译或者转换形象都可使译文达到最佳关联。 关键词:关联翻译理论;文化意象;认知语境;交际意图;最佳关联 中图分类号:H059;G04 文献标识码:A 文章编号:1672—920X(2010)0l一0074—03 OntheOptimalRelevanceofUniqueChineseCulturalImagesinLiteral Translation:A CaseStudyofTurbulencetheEnglishVersionofFuZao YU Ya—li,BAN Rong—xue,ZHOU Xin (ColiegeofForeignLanguages,NorthwestUniversity,Xi’an710069,China) Abstract:Thispaper,accordingtoRelevance—TheoreticApproachtotranslation,choosingTurbulencethe EnglishversionofFuZaobyMr.JiaPingwaasacasestudy,analyzesthetranslationmethodsforunique Chineseculturalimagesinliterarytranslation.Thestudyshowsthatwhenthecognitiveenvironmentof thereadersofSLcannotbefoundinthatofthoseofTL,thetranslatorcaninfertherealintentionofthe writerbasedonthecontextand makethereaders ofTL achieveoptimalrelevance,bywayofliteral translationplusexplanation,liberaltranslationwithlosingoriginalimageorchangingtheimage. Key words:relevanee—theoretic approach to translation; cultural image; cognitive environment; intention;optimalrelevance 文化意象(cultureimage)是 “一种文化符号,它 发展过程中,各 自的文化系统都沉淀了属于本 民族 具有了相对固定的独特的文化含义,有的还带有丰 独特的文化意象。所谓 “独特文化意象”,即是指具 富的意义,深远的联想,人们只要一提到他们,彼此 有汉语 民族特色或者英语 民族特色,而在译文读者 间立刻心领神会 ,很容易达到思想沟通”l】jj。物象 认知语境中不存在的文化意象 。 (physicalimage)与 寓 意 (connotation)是 意 象 《浮躁》是陕西作家贾平凹的作品,作品不仅充 (image)的两个重要组成部分,物象是信息意义的载 满陕西地方文化特色 ,而且处处可以发现具有汉语 体,是形成意象的客观事实,寓意是物象在一定语言 民族特色的文化意象的踪影。作为美国美孚飞马文 文化环境 中的引申意义。意象能在不同的语境 中 学奖 (1988年)的获奖作品之一,《浮躁》

文档评论(0)

itxtu26 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档