图里规范视角下的《汤姆叔叔的小屋》两个中译本比较研究毕业论文.docVIP

图里规范视角下的《汤姆叔叔的小屋》两个中译本比较研究毕业论文.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
分类号  HO  密级 U D C 硕 士 学 位 论 文 图里规范视角下的《汤姆叔叔的小屋》 两个中译本比较研究 学 位 申 请 人: 郭兰兰 学  科  专  业: 英语语言文学 指  导  教  师: 刘瑄传  教授 二○一一年五月 三  峡  大  学  硕  士  学  位  论  文 A Dissertation Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Master of Arts in English Language and Literature A Comparative Study of Two Chinese Versions of Uncle Tom’s Cabin From the Perspective of Toury’s Norm Graduate Student: Major: Supervisor:  Guo Lanlan English Language and Literature Prof. Liu Xuanchuan China Three Gorges University Yichang, 443002, P.R.China May, 2011 三  峡  大  学  硕  士  学  位  论  文 三峡大学学位论文原创性声明 本人郑重声明:所呈交的学位论文,是本人在导师的指导下,独立进行研究工 作所取得的成果,除文中已经注明引用的内容外,本论文不含任何其他个人或集体 已经发表或撰写过的作品成果。对本文的研究做出重要贡献的个人和集体均已在文 中以明确方式标明,本人完全意识到本声明的法律后果由本人承担。 学位论文作者签名: I 日 期: 三  峡  大  学  硕  士  学  位  论  文 内容摘要 《汤姆叔叔的小屋》的深远思想一直影响着西方国家。由于其独特的魅力,许 多翻译家在其出版以后纷纷将其翻译成许多其他语言。本文将从翻译规范理论的角 度来探讨这本小说的两个中文译本:林纾翻译的《黑奴吁天录》与黄继中翻译的《汤 姆大伯的小屋》。 翻译规范理论是翻译学的一个重要部分。翻译规范理论给翻译研究研究领域提 供了一个新的研究方法并引导其研究的整个过程。图里在翻译规范方面做出了极大 的贡献。他认为翻译是由规范所影响的活动。他将翻译规范区分为三种不同的类型: 初始规范、预备规范、操作规范。初始规范指影响译者对于原文本或目标文本规范 的选择。对于这两种不同文本规范选择,同时也决定了译者是选择充分翻译还是可 接受翻译。预备规范包括翻译策略与直接翻译两方面。预备规范与初始规范从宏观 方面影响着翻译,这一阶段的影响主要是在翻译文本之前,如对原文本的选择,翻 译策略的选择等。而操作规范体现了微观层面的因素对整个翻译过程的影响。 本文是一个文本研究案例,主要是探讨译者翻译《汤姆叔叔的小屋》所受翻译 规范影响的要素。随着翻译研究以及描述性翻译研究的发展,规范在翻译领域的地 位显得更加重要。传统的翻译研究者通常基于不同语言之间存在的相同与不同的规 则,并研究将其翻译规则运用到翻译实践中。如今翻译研究者更倾向于描述规范研 究。本文作者试图从图里的初始规范、预备规范与操作规范的视角,从译者对原文 本的选择到翻译策略的运用等方面对《汤姆叔叔的小屋》的两个中文译本做一个全 面的客观的系统性对比研究。 图里翻译规范理论的应用在翻译研究领域提供了一个新的研究视角。另外,对 比个案研究也同时将验证图里理论是否适用于翻译研究中。 关键词:《汤姆叔叔的小屋》 初始规范 预备规范 操作规范 II 三  峡  大  学  硕  士  学  位  论  文 Abstract Uncle Tom’s Cabin, as one of the most inspiring novel in the world, has far-reaching and on-going influence on the Western countries. Many translators translated it after its publication because of its special charm. This thesis attempts to explore the two Chinese versions of Uncle Tom’s Cabin from the perspective of translational norms’ theory. Trans

文档评论(0)

bhyq + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档