典型工作情境下的商务英语翻译教学.docVIP

典型工作情境下的商务英语翻译教学.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
典型工作情境下的商务英语翻译教学   【摘要】传统教育忽视学生动手能力的培养,造成学校的培养目标与用人单位对技能型人才需求之间无法对接,高职教育在这方面问题尤其突出。当前许多高职院校工科专业已经探索出有效的工学结合型课程体系改革,但商务英语专业由于基础课程比重较大而面临着改革困境。本文通过尝试典型工作情境下的翻译课程改革,以探索高职商务英语专业向工学结合型课程体系改革的有效模式。   【关键词】商务英语专业;翻译课程改革;工学结合   【中图分类号】G640   社会发展对技能型人才需求量增加,传统教育过于强调理论知识传授却忽视学生动手能力培养,造成学校的培养目标与用人单位之间发生严重错位。高职教育在这方面问题尤其突出。近些年来,高职院校已经意识到这个问题,从理论到实践层面都着手改革,很多工科专业已经探索出有效的对接岗位的课程体系,但很多基础类课程还面临着向工学结合型课程体系转型的困境,英语专业就是其中典型。本文通过尝试典型工作情境下的翻译课程改革,以探索基础课程比重较大的高职商务英语专业课程体系改革的有效模式。   翻译是商务英语专业一门综合性很强的课程,在高年级开设。该课程与英语语法、英语精读、现代汉语、中英文写作等课程相辅相成,并且要求学习者熟悉影响原语与目标语两种语言的文化因素,在语言训练中渗透中西方文化与思维方式的异同。本课程的重点是训练学生对英语语言的理解与表达能力,尤其是翻译理论与技巧在国际商务实践中的运用。本文从课程定位、课程目标设计、课程内容设计、能力训练项目设计、课程进度以及考核方案六个方面具体展示典型工作情境下的商务英语翻译课程改革状况。   一、专业定位与课程定位   商务英语专业岗位分析:商务英语主要培养具有扎实的英语基础和较强的英语语言综合运用能力,同时具有较宽泛的国际商务基础知识,能够用英语进行口头与书面沟通,具备较强的可持续发展的学习与岗位适应能力,德、智、体、美全面发展的高素质技能型专门人才。毕业生能够在外语培训机构、涉外酒店、外贸公司等企事业单位从事文员、商务助理、前台接待等涉外岗位上工作。高职商务英语专业分为两种:一般涉外企事业单位办公室文员和外贸企业商务文员。   翻译课程针对岗位分析:   1.一般涉外企事业单位办公室文员工作流程:接待工作--收发函电--上下沟通--完成会务安排会议记录、纪要、工作报告--文书档案归档和管理--电脑、打印机、传真机、复印机等办公设备使用。   一般涉外企事业单位商务文员与翻译相关的工作:商务信函翻译、商务文本翻译、产品说明翻译、企业宣传资料翻译。   2、外贸企业商务文员工作流程:熟悉产品与市场--选择客户--发盘、还盘、接受、签约--单证、收发货物、保险--争议与索赔   外贸企业商务文员与翻译相关的工作:进出口准备、磋商签约、进出口履约、进出口善后工作流程的一般了解与翻译。   二、课程目标设计   该课程对比英汉两种语言的不同之处和文化差异,通过讲授英汉互译的一些基本知识、常用方法与技巧,让学生掌握英汉互译的一些基本规律,培养学生的笔头翻译能力。通过大量的长句结构的分析和翻译,让学生掌握复杂句式的处理技巧,提升英语学习能力。本课程主要包括增词法、减词法、词类转换法、顺序调整法、肯定否定转换法、长句处理法等。   知识目标:学生了解翻译的基本技巧以及商务文员的工作流程,理解商务英语一般专业术语的概念,记住这些术语的中英文表达形式。   能力目标:学生能根据不同的商务英语文本特点,选择相应的翻译基本技巧,进行准确的中英文互译。具备涉外商务场合人际沟通的能力,具有良好的中英文语言表达能力。   素质目标:细心精确,实事求是。熟悉中西方文化差异,能够进行跨文化沟通。善于团队合作,统筹协调。   三、课程内容设计:   序号   模块(或子模块)名称   学时   1   课程导论   2   2   模块一:商务信函翻译   4   3   模块二:商务文本翻译   4   4   模块三:产品说明翻译   4   5   模块四:企业宣传资料翻译   4   5   模块五:国际贸易流程文本翻译   20   6   要点回顾   2   合 计   40   四、能力训练项目设计   编号   能力训练项目名称   子项目编号、名称   能力目标   知识目标   训练方式、手段及步骤   可展示的结果   1   商务信函翻译   1.1 信函交往原则   掌握中英文商务信函格式   商务信函中英文用语   分组完成   从实例中归纳   口头表达7C原则   1.2 信函翻译技巧   以委婉措辞、真诚态度解决棘手问题   

文档评论(0)

jingpinwedang + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档