- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
韦同支的雾践与探索
周胜鸿
举世瞩目的汉字书同文,海内外各界人士呼吁了十多年,海内
外专家学者研究了十多年,仍无实质性进展;然而,在民间,汉字书
同文已经在悄悄地进行之中。请看以下事实:
早在上个世纪八九十年代拍摄的琼瑶影视剧中,就有意识地
妥善地处理好一批“非对称繁筒汉字”的关系。以近期在电视中重
播的《一帘幽梦》为例,就可以列举出许多句例:
1.我们在做些什麽【么】呢?
2.为过去的一切乾【干】杯吧1
3.我还在斡【千】事啊1
4.怎么可以抛到脑後【后】去呢?
5.就缺少一件幽灵皇后【後】的衣服了。
6.我们会後【后】悔一生一世的。
7,我只是一个多馀【余】的人。
8.我好放鬈【松】好开心1
9.巷报微【征】聘员工。
又如:《汪洋中的一条船》的字幕上也实现了两岸“书同文
字”
2001年七月,我写过一篇短文,比较和分析了这几天上海东方
电视一,二台播放的《忠诚》和《汪洋中的一条船》的字幕上没有
错别字的现象,说有“令人耳目一新”的感觉。据《文汇报》说,这
是因为《忠诚》剧组在投播前专门请《咬文嚼字》杂志的文字专家
一16l~
审查把关的结果。据称:每有热门电视剧播出,《咬文嚼字》编辑部
总会收到一大批来稿,投诉充斥荧屏的错别字。这次摄制组对字幕
进行了3次核对检查,还是感到不放心,才决定请《咬文嚼字》的.
编辑部全体出动为《忠诚》捉错,4个人一组,负责一集,进行地毯
式搜索,最终找出100多个错别字。早在1995年11月,《文汇报》
发表上海师大许威汉教授《治一治语言文字“公害”》一文并展开
讨论,我积极拥护,写了《纠正用字混乱应“处处设防”》(刊1995
年11月29Et《文汇报》),建议聘请退休的语文教师来为商业广
告,影视剧字幕的语言文字审查把关.如果我们早就像《忠诚》剧组
那样去做,荧屏上的语言文字污染现象就不会像今天那样泛滥成
灾了。
《汪洋中的一条船》是由北京,台湾,吉林三家影艺单位合拍
的,荧屏文字采用大陆简化字,许多字形却沿用台湾现行的与大陆
相异的字形(例:“半”,“肖”的上部写作“小”,两点如“八”;
“没”的右旁上部写作“勺”,可与“设”相区别;“丑”与“急”的
中间一横两边都出头),可以看出字幕裂【制】作是由台湾龙介电影
艺术公司方面负责的,他们的语言文字功底比较扎实。由此,我想
到一个问题:存在了四十多年的海峡两岸繁简汉字对立的局面,却
由两岸的文化人在这部电视剧的字幕上实现了“书同文字”。如何
早日结束困扰了人们几十年的“书不同文”局面,正是普天下炎黄
子孙所关注的大事。
最为显著的例子,要数香港《语文建设通讯》这家杂志了。
早在1991年春天,该杂志编辑部针对两岸各行其繁简不同字
体的情况,就决定采取“一刊两字,繁简兼容”的方针。当时,我撰
写了《由“一刊两字”想到的》一文,发表在该刊第33期上,对这
个方针表示欢迎,并且指出:我并不想祝它长寿。因为,我以为采用
“一刊两字,繁简兼容”的方针只是一种权宜之计,是没有办法的
办法。我相信,所有的中国人都是不愿意看到我们的汉字会长期地
一162—
处于“一字二体”的畸形状态之中的,中华民族“书同文”的日子
必将到来!
时间过去了十二三年,两岸“书不同文”依然如此;然而,民
间探索和研究书同文的努力却一天也没有停止过。2003年6月出
版的香港《语文建设通讯》第74期发表了《“汉字书同文座谈会”
上的发言》。在此文的篇首,有一段“编者按”说:有多位此间的语
文界朋友,在这次座谈会上没有发言机会。总的来说,他们认为“简
化字”的本身功绩是可圈可点的,但是把具有分辨字义的若干汉
字略去(例如把“後”、“鬃”“骚、鬟”、“鬏”、“筢”、“箱”、
“同”等字略去),分别用“后、须、发、松、范、斗”代替),则似乎未
使汉字易于使用。问题一:那些“繁体字”并不就此消失,问题二:
简繁不能一一对换,造成目前两岸(特别是大陆)使用汉字的诸多
不当和议论(参看苏培成《重新审视简化字》,刊于北大学报,jan.
03)。为了配合举办此次座谈会的用意,特别是有感于周有光先生
的发人深思的看法,本刊谨此综合多方面的意见,试拟提出一种
原创力文档


文档评论(0)