网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

文化与交际(交流、传播).ppt

  1. 1、本文档共65页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
之五:恋爱中的天鹅 陈廖语老师评语:这位同学大概为了最极端地体现我的要求,拿来了这个作品,我彻底无语了。。。。。。 再次,哪里有差异,哪里就需要理解。理解就是改写。 每个人都生活在他的语言世界中,这个世界或大或小,总有界限。人一方面很难超越这个界限,另一方面却可以通过学习拓宽自己的世界。 理解就是改写。改写常常是夸张变形或以偏盖全,文化间的相互改写极易造成误解。 试举例说明。 南方与北方 北方同学打饭时说:来碗米。--不解。 北方同学在南方的某列车上,听到两人为座位争吵,惊讶吵得时间之长,竟然一觉睡醒还在吵。若在北方老家…… 北方同学惊讶南方小贩对每一毛钱都斤斤计较。 不过北方同学也高兴在南方生活时,可以一次只买一只苹果。 有同学回老家过年,对冲印照片店的质量提出质和索赔要求,被母亲指是在南方生活时间长了,变得越来越不宽容和也喜欢斤斤计较了。 例:关于误解与改写(采访《玫瑰的名字》作者) 中国记者:您有一本书叫《小记事》,中译本叫《误读》,在您的生活中,您是不是经常经历“误读”? 意大利著名学者型作家艾柯:这是书的名字,但是看你怎么理解这个词。误读,对我来说是经常的。我今天早上花了一个小时的时间来讲我反对战争,但结果还是被误读成赞成战争。如果我写一本哲学类的书,我写的是这样的东西,别人说是另外的东西,我必须马上说“不”。但遇到简单的问题,比如说刚才那两种误读,赞成战争或者说中国没有城市,这都无所谓,我不愿意辩解。 艾柯: 如果我写小说或者哲学,别人对我的本意有误解的话,通常有两种可能性:我不这样认为,但你有权利那样认为。我的本意是说,我不想跟别人说你应该怎么理解我,或者你要按我的意思理解,也许你按照你的方式去理解,比我的理解还深,这也说不定。 有时候我觉得书比主人更有哲学性,更像知识分子。我的译者也经常这样问我,一个字我用的意思是A还是B,我的本意是想用A,但是译者用B的时候,比我原来的意思更漂亮或者更准确。 误解主要体现为两类:妖魔化和美化。 误解的性质也起码有两类:硬伤性误解和创造性误解。 如:李敖说新加坡人说的怎么样? 例:环球在线消息:新加坡《联合早报》网站2006年4月6日头条消息:李敖释“笨”——新加坡人“种”不好。 台湾名嘴李敖说,因为新加坡“很完美地”实践了中国法家政治的理想,所以造成新加坡只有“集体创造的成就”,而没有“出类拔萃”的人物,令人感觉新加坡人好“笨”。他说,再加上祖先的文化水平低、新加坡人的“种”不好,跟不上领导方式,也形成了新加坡人只懂得循规蹈矩的现象。 他认为,因为管得太严,结果造成了一种类似共性压倒个性的局面;新加坡优秀的成就是在李光耀领导下的集体的创作,新加坡至今并没有多少个他认识的出类拔萃的人。 如果你问我李敖啊,新加坡出类拔萃的人,除了李光耀、他儿子(李显龙),这些政治人物以外,我李敖只能想出一个人,我所知道的,就是一个可爱的女孩子,孙燕姿-……不是没有,是我李敖不知道,没有多少个出类拔萃的人物。给我的印象,就是笨。 到处有牌子看到,要罚你多少钱,变成什么样?变成是在一个集体活动之下的每一个人,真正个人、出类拔萃的、能窜起来的不多。 在节目中,李敖也一再强调,当他说新加坡人“笨”的时候,其实并没有恶意,只是很笼统地回答记者的提问,希望大家不要过分认真或严肃地看待。 有意的创造性误解?妖魔化还是没有美化? 我的话其实是这样讲的,我是说,台湾人不是最坏的,台湾人他是最胡涂的,我说香港人比较坏,祖国大陆的人不可测,好坏我搞不清楚,新加坡人比较笨……有没有想-到,当我说香港人比较坏的时候,另外一个意思就是说,新加坡人不坏喔,你只是笨而已。 不过,李敖在节目最后也说,他的一番话之所以会掀起这么大的波澜,新加坡人和他自己本身都需要反省。 这么聪明的一个人李敖都会有这个印象,他在新加坡也无冤无仇,为什么他有这个印象? 我也要反省,说得更细腻一点……没有那么多的恶意。 最后,国际文化交流的天地里既有创作自由的法则,又有话语霸权的阴影。 国际关系中的文化霸权一般具体指各类语言霸权、信息霸权、媒体霸权和制度霸权等。 交际(交流、传播)的理解 一,交际的传播学两定义: 说服派:传播与接收的过程 共享派:范围越来越广的信息共享 传播学分析:《郎文当代英语辞典》;交际是人们交流信息和表达彼此情感的过程。 信息 发送者 接收者 (编码、解码) (编码、解码) 信息 反馈方式、交流渠道与复杂的躁音 语言学的交际分析模式:

文档评论(0)

gujf + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档