英语专业论文答辩PPT.pptVIP

  1. 1、本文档共13页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语专业论文答辩PPT.ppt

Name:张勇 Student ID No.:4140070415 A General Analysis of C-E Translation of Pun in Chinese Ancient Poetry Based on Nida’s Functional Equivalence Theory Instructor: Ms.Yang Hongyan, Lecturer Reviewer: Professor Zuo Niannian Implications: to promote the tanslation of pun in chinese ancient poetry. 2. to show the wonderful part of chinese ancient poetry in the world stage. Research method: cases study Thesis Structure 2 A Brief Introduction to Puns 3 Translatability and Limitations of Translatability in Chinese Ancient Poetry Transferability: 1 Identity of cognitive referent and the principle of isomorphs in different languages 2 Similarities of thinking mode The limitations of translatability: language-related and limitationCulture-related limitation 4 Nida’s Functional Equivalence as the Theoretical Base of the Translation of Puns in Chinese Ancient Poetry 4.2 Methods of puns from C-E in Chinese ancient poetry 1.Translation of double meaning of a pun 水落鱼龙夜,山空鸟鼠秋。(Du fu Poems on Various Subjects on Taizhou) At night Fish and Dragon lay in shallow water; In fall Bird and Rat sat lonely in deep mountains . strategy:Capitalizes the first letter in punning word 4.2 Methods of puns from C-E in Chinese ancient poetry 2. Transltion of the surface meaning of a pun 门前一棵枣, 岁岁不知老。阿婆不嫁女, 那得孙儿抱?( a song about broken willow tress ),(Gu Zhengyang, 2008) Before the gate stands the jujube tree, Year after year, unless you give your daughter away, how can you ever hold a grandson in your arms? Note: Jujube holds the same pronunciation with early strategy:combining the context and adding a note below 4.2 Methods of puns from C-E in Chinese ancient poetry 3.Translation of the underlying meaning of a pun 一夕就郎宿, 通夜语不息。黄柏万里路, 道苦真无极。( reading musical songs) Here lover is by her side ,she kept talking whole night, Complaining her missing and loneness during his long absence strateg

文档评论(0)

cai + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档