基于读者反应论的化妆品商标零翻译合理性探析.pdfVIP

基于读者反应论的化妆品商标零翻译合理性探析.pdf

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
州嗲院乡 2015年2月 第 29卷 第 1期 JournalofChizhouUniversity Feb.2015 Vo1.29No.1 基于读者反应论的化妆品商标 零翻译合理性探析 张梦雅 (合肥师范学院 大学英语教学部,安徽 合肥 230601) 摘【要】商标零翻译天然具备保留商标源语的形式及 内涵这一特质,迎合化妆品消费者的心理。以读者反应论为指导,通过分析已有化妆 品英文商标的零翻译译名在读者 中引起的不同接受和反应情况,探讨商标零翻译译名选择的规律及合理性,以期为化妆类商标零翻译译名 选择提供参考 。 关【键词】读者反应论;商标零翻译;化妆品商标 【中图分类号】H315 文【献标识码】A 文【章编号】1674一ll02(2015)01一O儿9一O3 2014~ 4f], … 曼 , 嘉 蓑 … … … 一 , 苎 堂:翻 要 《翌 二 、 竺兰 , 要 要 鬲 : 语境支离破碎:、 毒 ,使AI 筷 晶 爰 _ ……一 ~…… , 从深层次来说 ,也消解 了中国文,. …… 一~ … … …~ ~ 120 池州学院学报 第 29卷 养和较高文化层次的人群,其具备 良好的认知和学 认知能力、心理偏好出发,分析 比较商标译名读者 习能力 ;非专业读者 。指的是阅读能力一般 、接受能 与商标源语读者对商标的理解与感受。 力相对较差的人群 ,即大众读者。而文化习俗是与 笔者通过调研大量 国外化妆类商标的命名 .发 地域密切相关 、约定俗成的规则 .其对于两类读者 现商标源语 的命名有 3个较 明显的规律。第一 ,以 有着等同的影响。因此,在分析相应地域文化习俗 品牌创始人的名字命名,如 EsteeLauder.Elizabeth 的基础上 。再结合 目标读者的心理特点和理解能 Arden,其商标内涵是对创始人的纪念 ;第二,以产 力 。就能准确评估文本的读者反应。 品的主要成分为基础命名 ,如 Olay,Biotherm,其商 2.2商标零翻译 标内涵是通过标识其成分而暗示消费者该产 品的 商标翻译属于应用文体翻译,以读者为本 .采 功能:第三。以能表达产品功能、特征的隐喻词汇命 用易于理解 、并能有效传达商标源语 内涵和外延的 名,如 always,safeguard,其商标 内涵是促进消费者 译名 。从而有效促进商品贸易发展这一根本的商标 对产品的美好联想。 交际 目的圈。“不用 目的语 中现成的词语译 出源语 中 从源语读者的角度分析 .以第一类规律命名的 的词语”的零翻译 句『,能有效保 留异 国文化 、最大限 商标并未体现明显 的文化内涵 ;以第二类规律命名 度地降低源语商品名称在翻译过程 中的语义缺失, 的

文档评论(0)

smdh + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档