关联理论视角下英语电影字幕的翻译策略研究.pdfVIP

关联理论视角下英语电影字幕的翻译策略研究.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第 14卷 第 1期 淮北职业技术学院学报 Vo1.14NO.1 2015年 2月 JOURNAL0FHUAIBEIPROFESSIONALANDTECHNICALCOLLEGE Feb.2Ol5 关联理论视角下英语电影字幕的翻译策略研究 范琼琼 (信阳农林学院 外语系,河南 信阳 464000) 摘要 :以关联理论为框架,结合英语 电影语言的特征,对 比分析 了英语 电影字幕 的翻译策略,即直译、意译和省略。 通过对比研究可以发现 ,在翻译英语 电影字幕 的过程 中,译者要充分考虑 电影语言的特殊性,在翻译 的过程 中进行 文化关联、语境关联 以及 目标语接受者关联 ,采取最合适的翻译策略,帮助 目标语观众 以最小的努力获取积极的语 境效果。 关键词 :关联理论 ;英语 电影字幕翻译 ;翻译策略 中图分类号:H315.9 文献标识码 :A 文章编号:167l一8275(2015)01-0042-02 一 、 引言 地进行字幕翻译 ,帮助 目标语观众 以最小的努力得到最大 1975年,语言学家Grice提出了人们在交际过程 中一 的语境效果 ,译者首先要 了解英语 电影 中的特殊语言特征 。 般要遵守合作原则及其 四条准则 。根据 Grice的理论 ,人 1.大众 化 类交际的一个最基本 的特征是说话者意 图的表达 以及辨 电影的受众是普通人 ;电影 的内容大多与 日常生活相 别 ;话语会 自动创造期望,引导听话者理解说话者 的意 图。 关 ,因此 ,只有大众化 的语言才能为观众所接受 。比如,电 在会话含义与语境关系的基础上 ,语 言学家 Sperber和 影 《蝙蝠侠》当中有这样一句话 : Wilson系统地提 出了关联理论 ,而这一理论给翻译研究提 Jack:Don’tflatteryourself,Ange1.Heisatiredold 供 了一个新 的理论框架 。 man.Hecan’trunthiscitywithoutme. 二、关联理论与翻译 杰克:不要往脸上贴金 了。他只不过是个糟老头 。缺 翻译界有大量 的学者对于翻译 的原则和理论基础做 了我 ,他控制不 了本市 。 出了相关研究,如奈达 的动态对等理论、严复的 “信 ,达 ,雅 在这句话当中,“flatter”和 “tiredoldman”分别被译为 “等。事实上,传统的翻译理论认为翻译是将源语言信息 “脸上贴金”和 “糟老头”。对于 中国观众 ,这些词都是 日常 解码为 目标语 的过程 。他们大多没有将认知环境 的差异、 用词;因此,他们很容易关联到现实语境,接受这样的翻译。 交流双方认知能力的差异和交流 中动态干涉等考虑在 内。 2.个性化 然而 ,根据关联理论 ,译者在翻译过程 中应该确保读者获 一 个 电影最重要 的 目的之一就是塑造具有鲜 明特征 取足够 的语境效果,而不是让他们耗费不必要的努力 。语 的人物 。因此 ,在英语 电影字幕翻译 中,译者应该考虑多 言学家 Gutt指 出,在关联理论 的框架下,关联原则要求译 种因素,比如人物 的身份、人物个性和文化背景等 。根据 者的译品在相关方面尽可能地与原作相似。因此,译者不 关联理论 ,译者在 翻译 的过程 中必须创造积极的认 知效 仅是要寻找合适的对应表达 ,更要确保接受者能获取足够 果,帮助 目标语读者 以最小的努力理解译作 以电影 《阿 的语境效果 ,包括原作者 的意 图、隐含意义等 。根据关联 甘正传》中的台词为例 ,剧 中的人物阿甘智商只有 75,因 理论 ,交流双方努力获取的就是最佳关联 。 此 ,剧 中出现很多语法错误

文档评论(0)

smdh + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档