从文化角度浅谈成语翻译中的问题.pdfVIP

  1. 1、本文档共1页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
从文化角度浅谈成语翻译中的问题.pdf

从文化角度浅谈成语翻译 中的问题 ◆刘 鸣 (北京师范大学) 【摘要】成语,具有普遍的吸引力,被认为是语言的精华。没有成 进盒子里。在好奇心的驱使下 ,她打开盒子,幸福、鼠疫 、悲伤、爱 语 ,语言会变得枯燥无味,成语可以使写作和讲演的语言更具有 多 和友谊 、灾难等。她很害怕,赶紧将盒子盖上 ,但是 已经太晚了。 样性和生动性。由于成语在语言与文化上的特殊性,使得其在表达 它通常表示灾难的根源。 方式上比非成语具有更强的冲击性表达。在翻译的过程中,势必产 2.3从风俗习惯的角度来分析成语翻译问题 生很 多问题。找 出并分析这些问题,致力于探讨在翻译过程 中解决 不同的国家有不同的风俗习惯 ,即使是在同一国家内,不同的 这些问题的方法。 地区在风俗上也各有不同。例如: 【关键词1文化差异 习语 翻译 狐假虎威 Donkeyinalion’shide 在中国和英国之间,我们使用完全不同的两种动物来表达成 1成语的界定与文献综述 语。在中国,意思是狐狸借着老虎的力量去吓唬别的野兽,因为老 英语成语包括 口语 、谚语和俚语,很多地道的表达来 自于 日常 虎是百兽之王,狐狸是最狡猾的动物。但是在西方社会,他们用狮 生活 。 子和驴子代替。这代表两个国家不同风俗习惯的动物形象。 有很多研究成语的著作随之诞生。Newmark曾经说过,成语 出身王室 Borninthepurple 翻译不仅是人类智慧的结晶,也是人类语言。胡文仲教授说 ,成语 在西方国家,“黄”指胆小懦弱的人,不能面对现实,但是在中 翻译是了解中西方文化差异的典范。此外 ,谢思田教授对于成语 国,黄色是帝王和权力的象征,只有皇帝可以穿黄衣服。紫色在西 也做出了恰当的描述 :它增加了语言的色彩、使不同的文化相互交 方意味着贵族。这个成语表示来 自贵族家庭的人。这表明,颜色 流、并且丰富了人们的历史和宗教知识。 的不同,在不同的国家也有不同的习俗。 2成语的翻译 问题 3成语 的翻译方法 本文从历史背景,宗教信仰和风俗习惯三方面,试图说明在成 翻译不同于一般的表达,它涉及很多因素,如语言、文化、心 语翻译过程中所遇到的文化差异,希望提供一个详细的处理成语 理、艺术等。下面简单介绍下成语翻译的几种方法。 翻译 问题 的方法 。 3.1直译法 2.1从历史背景的角度来分析成语翻译问题 即在不违反语言和语法规范的情况下,将原文直接翻译出来。 中国有5000多年的悠久历史,有许多成语都从中得来,例如: 例如 : 祸不单行 ,英文为 anevilchanceseldomcomesalong。来 自于

文档评论(0)

月光般思恋 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档