意境:文学翻译的一个重要特征.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
维普资讯 第 7卷 第 2期 大连海事大学学报 (社会科学版) V01.7.No.2 2008年 4月 JournalofDalianMaritimeUniversity(SocialSciencesEdition) Apt.2008 文章编号:1671—7031(2008)02—0124—02 意境 :文学翻译的一个重要特征 刘建华 (朝阳师范高等专科学校 英语系,辽宁 朝阳 122000) 摘要 :意境是文学文本尤其是诗歌表达 的一个重要特征,同 读者的具体化过程不是去揭示文本的统一性 ,而是 时也是人类精神认识的一个共性。译者在翻译文学文本时 去揭示文本 中的间隙和各种不确实因素。笔者认 须着重把握,从而再现原文本的意境。 为,这种文本的间隙和不确实因素就是把文本意象 关键词 :意境 ;文学文本 ;诗歌 化。它是语言反映外部世界的表达思维的一种特殊 中国分类号 :H315.9 文献标识码 :A 方式,它借助的不是抽象的理论,而是感性形象的基 Artisticconception:an important 本特征。因此形象化语言的特点是它的具象性或描 characteristicinliteraturetranslation 绘性,其功能不是唤起人的理性思维,而是借助直觉 为人的思维提供一个有形、有色、有声的意境。 LIU Jian—hua 文学文本就是通过字、音、词的描述为读者提供 (DepartmentofEnglish, 一 种意境。诗歌是文学 的灵魂 ,是最精练的艺术形 ChaoyangTeacher’sCollege,Chaoyang122000,China) 式。优秀的古典诗歌多是语言凝练、含意丰富、意境 Abstract:Artisticconceptionisanimportantcharacteristicinlit— 深远、饶有余味。正如梅尧臣所说,“必能状难写之 eraturetext,especiallyinpoetrywritingaswellasacommon— 景,如在 目前;含不尽之意,见于言外”。诗贵意境, nessofhumanspirit.Translatorsareobligedtoputemphasison “意”是诗中表达的思想感情 ,“境”就是诗中描绘的 itintranslationsoastoreappeartheoriginalartisticconception. 景物形象和生活画面。 Keywords:artisticconception;literaturetext;poetry 什么样的文本称得上有意境呢?王 国维认为: “写情则沁人心脾,写景则在人耳 目。”意境即诗中所 20世纪70年代翻译理论家们开始用接受美学 描绘的自然景色和生活画面与所表现出来的思想感 来研究翻译 ,形成了一个新的学科体系——翻译美 情融合一致的艺术境界。这是文学文本所具有的一 学。刘宓庆认为,翻译美学理论的任务就是运用现

文档评论(0)

yingzhiguo + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:5243141323000000

1亿VIP精品文档

相关文档