中餐菜单的英译翻译策略.pdfVIP

  • 13
  • 0
  • 约3.73千字
  • 约 1页
  • 2017-08-09 发布于北京
  • 举报
2008年·11月·下期 学术·理论 现代筹 中餐菜单的英译翻译策略 郭登合 (lil东财政学院外国语学院 山东 济南 250014) 摘要;本文探讨了涉外酒店中餐菜单的英译方法,对涉外酒店中中餐菜单的英译方法和策略进行了研究,将有助于中国餐饮文化的传 播 ,促进 中国旅游业的发展。 关键词:饮食文化 菜单翻译 策略 一 、 东西方餐饮业中饮食文化差异及中餐菜名特点 S1icedchicken Wlth seasonal vegetables; 由于东西方不同的饮食文化,导致 了不同的菜名命名方法 ,体 ②也可以采取 口感+烹法+主料的方式来介绍菜肴的口感、烹法 现了各 自不同的需求 目的。在西餐菜单里,只简单列出菜名,再标 出 和主料,例如:香酥排骨crispfriedspareribs,水煮嫩鱼ten- 所用主、辅料及烹调方法和食用时附带的佐料,给人朴素和实用的感 derstewedfish,香煎鸡块fragran

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档