- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
伍秋乾·留学实录
—:英国巴斯大学留学记
关于的巴斯的那个梦想
巴斯,这个英格兰小城也许在国内尚不为人熟知;但在我心里,这却早已是个心心念念已久的名字。第一次听说巴斯大学是在大二时参加的一次校园宣讲会上,从那时起就开始持续关注巴斯大学口笔译研究所的网站、参加海外院校的来华展会、浏览往届巴斯毕业生的博客、参加雅思考试、创作文书材料,准备申请的过程大约持续了一年。
最初听说巴斯大学似乎是个偶然的契机,然而想来英国留学、想在口笔译领域有所深造却是长久以来的梦想。选择英国,正是因为这是给予了我最初的梦想,改变了我生活轨迹的地方。
记得第一次踏上英国的土地已是十年以前,那时的我还是个什么都不懂的小女孩儿,在一个叫做Lowestoft的海滨小镇上Summer School,说着蹩脚的英语逛伦敦、走剑桥,手里攥着小小的地图,迷路的时候必定会有好心人把我带回正确的方向。那是我第一次意识到这个世界是如此大,有太多精彩等待我们去发掘,太多人值得我们去遇见;这个世界又是如此小,一架飞机就可以把我们载往地球另一端。我想应该就是从这个时候起,便疯狂地爱上了英语,爱上了旅行。这份热爱在十年后的今天也有增无减。生活呢,因此变得丰富,却也变得简单。如果说十年前的这次游学夏令营是梦想的启程,那么十年后的今天,拿到巴斯大学录取通知书,得到在英国完成口笔译硕士学习的机会,便是努力的见证。
一直觉得自己算是个随性的人,我相信缘分,相信Serendipity,喜欢一切顺其自然。但我更相信“顺其自然”的背后那份长久的坚持与不懈的努力,对自己认定的事就不轻言放弃。这种努力的过程充满了激情、智慧与征服的成就感。
2011年9月,告别传媒大学生活了近3年的校园;带着对德国的怀念和对英国的向往,再赴欧洲;10月开始,便是一段崭新的生活。
申请小贴士:
由于英国许多大学都有“先到先得”的录取原则,尽早着手开始准备、尽早递交申请有利于提高成功的概率、也更有利于申请者掌握主动权。
建议时常浏览意向学校的官方网站,获取最新信息,了解所申专业对语言成绩、大学成绩的具体要求,熟悉申请流程,广泛全面地搜集信息对成功申请帮助极大。
以巴斯大学口笔译专业为例,申请材料主要包括:个人陈述、推荐信两封、雅思成绩单、大学成绩单、学位证书(或在读证明)。各个学校的申请材料要求可能略有不同,但最核心的材料如上所述。
口笔译专业申请流程较其他专业更复杂,递交材料后还需完成学校提供的口笔译试题、参加电话面试或校方来华面试。
除巴斯大学外,英国开设口笔译专业的院校还有纽卡斯尔大学、利兹大学、曼彻斯特大学等。
年轻校园也美丽
提到英国的大学,脑海中马上浮现出“哈利波特”电影里那种古色古香、城堡一般的教学楼。仿佛穿梭在校园中,随时都会遇见身着长袍的教授,戴着金边眼镜、捧着一本古书,颇有绅士范儿的走过。
然而,巴斯大学建校时间较晚,仍是一所非常年轻的大学。学校位于一座小山上,俯瞰着美丽的巴斯古城。校园面积不大,但各种设施齐备;有三个小型超市,其中还包括一个亚超;还有邮局、银行、书店、餐厅、健身中心等等,校园生活十分便捷。
学校里我最喜欢的地方是图书馆前的那片草坪和草坪中间的小湖。记得来学校的第一天,阳光很好,许多学生就躺在草坪上享受阳光,或约三五好友围坐一起聊天,那时就觉得,在这样美丽的环境里念书真是一件惬意又闲适的事儿。只是当后来随着学业上压力的增大,这样放松享受生活的心境越来越难得,在外留学的日子多半还是在紧张和忙碌中度过的。
对于学习口笔译专业的学生来说,课后的不少时间都花在了那个叫做Booth的同传箱里,也就是国际会议中各语种的同声传译员进行口译工作的地方。大学有两个语音教室(Interpreting Lab),共有十多间同传箱,供上课教学使用,没有教学课的时间里,可供学生自由练习。巴斯口笔译专业的课程主要包括:同声传译、交替传译、公共服务口译、谈判口译和笔译。口译的学习有“积累小时”的说法,要向成为一名优秀而专业的口译员,可能要经历无数小时枯燥而乏味的训练。由于上课的时间非常有限,于是充分利用课余时间,在语音教室自己练习,便成了口译专业同学们生活中的重要部分。
典型的一天
在巴斯的读书生活是怎样的呢?授课内容有那些?课堂氛围如何?课后如何充分利用学校资源自我提升?下面来为大家描述一下在巴斯上学的日子里典型的一天。
早上7点半,闹钟就响了起来。今天的课程很满,简单洗漱过后,烤了土司面包,装在保鲜袋里就出门了。公车站离宿舍有5分钟的路程,早上等车的学生很多,常常在起点站就已没有空座。
在车上匆匆吃过早餐,拿出前一天准备的词汇表复习。早上的课是“交替传译”,老师从学较建筑系请来了Martin教授作今天的演讲者。上周就告诉了我们演讲的主题:“巴斯的建筑”与“船舶制造漫谈”。9点,我走进教室,许
文档评论(0)