基于语用学对适航英语否定句翻译探讨.pdfVIP

基于语用学对适航英语否定句翻译探讨.pdf

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
优秀毕业论文,完美PDF格式,可在线免费浏览全文和下载,支持复制编辑,可为大学生本专业本院系本科专科大专和研究生学士相关类学生提供毕业论文范文范例指导,也可为要代写发表职称论文提供参考!!!

基于语用学对适航英语否定句翻译的探讨 中航飞机股份西安飞机分公司 孙宝翔 摘要 本文结合日常工作中所接触的适航英语否定句翻译谬误现象分析,归纳了英语否定句语言特点和形 式,提出了借鉴语用学理论,正确翻译适航英语否定句的有益建议。 关键词 适航英语;否定句;翻译 运输机工程 4)Butthe of serious analysiSpreventingpilot (5%女性、95%男性)。 head andthe of injury possibilitypilot 6)Wherea emergency regulationcontainsthewords evacuation requiredtheAP一25§25.562(C)(5)and the by “prescribed AC be by Authority,’’themay not (8)didprovided.(((NA60飞机独联体型号认可未封consideredto a viablemethodof “prescribe” 闭项目汇总》,p9,适航管理部印制,2009年12月) statusof compllance,but iS that“prescription’’ 原译文:但是,AP一25§25.562(C)(5)和(8)要求的防 always“guidance”(never 止飞行员头部严重受伤和飞行员紧急逃生的可能性分析无 Compliance CIVIL 004:Acceptable Checklists,p2, 法提供。 AVIATION AUTHORITYOFTHEPHILIPPINES》) not 结合上下文,“did provided”在这里是陈述一原译文:当规章包含“由当局指定”的字眼的地方, 种事实,而非有没有办法的是非否定,而且从时态上分 咨询通告可以视为指定一个符合性的切实可行的方法,但 析,也是中方应有而未有的为达到对方要求的一种表现, 其指定的状态总是指导性的(绝不规定)。 即“没有提供”而非“无法提供”。笔者认为应该译为: “绝不规定”否定意义过强,强调否定的时间性,而 但是,XAC未提供AP一25§25.562(C)(5)和(8)要求的防止飞原文陈述的是指导性的,其同义应该是非强制性的,即非 行员头部严重受伤和飞行员紧急逃生的可能性分析。 规定的,而不是规不规定,显然“绝非规定”比“绝不规 5)The ofthe of analysis impossibilitypilot定”更贴切。笔者认为应该译为:当规章包含“由当局指 head with the iSbasedonthe impact cockpitpanel 定”的字眼的地方,咨询通告可以视为指定一个符合性的 doubtfulofthe headmovement the dummy

文档评论(0)

ygeorcgdw + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档