网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

英语PRESENTATION精品.pptVIP

  1. 1、本文档共23页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Background——One day, an American goes to the cinema and wants to buy two tickets of Batman. But………… Characters: xxx 饰 American xx饰 Ticket-seller xxx 饰 路人甲 American: Hello, I want to buy two tickets of Batman. You know.. this movie.. Ticket-seller: 额…这部电影的坐票卖完了,只有站票。如果你要看,就 只能站着看。明白吗?站票! American: What? Sorry, I don’t know what you are saying. Could you speak English? Ticket-seller: 你在说什么东西。。。究竟要不要站票的 路人甲:给我两张蝙蝠侠的票 Ticket-seller: 啊。。这位帅哥,你看起来好像很厉害的样子,你能不能 帮我向她翻译一下,说坐票卖完了,只有站票? 路人甲:She said, no sit see, just stand see. If you see, stand see (大误) American : Sorry? I don’t really understand your English. 路人甲:啊,她说她真的听不明白英语 Topic: What are the distinct features between Chinese and English? In what ways? Examples? First English emphasizes structure Chinese focuses on meaning 英 汉 (英语重结构,汉语重语义) E.g. Children will play with dolls equipped with personality chips,computers with inbuilt personalities will be regarded as workmates rather than tools and digital age will have arrived. 译文:儿童将与装有个性芯片的玩具娃娃玩耍,具有个性内置的计算机将被视为工作伙伴而不是工具,到这时数字时代就来到了 Has clear tense Use coordinating conjunction “and” (并列连词) Just a simple narrative(叙述) Future tense Future perfect tense Don’t shows connection between sentences Second There are more long sentences in English but short sentences in Chinese. (英语多长句,汉语多短句) Interest in historical methods had arisen less through external challenge to the validity of history as an intellectual discipline and more from internal quarrels among historians themselves. 译文:人们对历史研究方法产生了兴趣,这与其说是因为外部对历史作为一门知识学科的有效性提出了挑战,还 不如说是因为历史学家内部发生了争吵。 27 words without any punctuation (标点符号) It makes sense through the grammar structure. Divided into 3 short sentences. Show how different meanings with different short sentences E.g. Third More subordinate clauses(从句) in E

文档评论(0)

***** + 关注
实名认证
文档贡献者

本账号下所有文档分享可拿50%收益 欢迎分享

1亿VIP精品文档

相关文档