- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
28 4
第 卷 第 期 兰州教育学院学报 2012 7
年 月
Vol. 28 No. 4 JOURNAL OF LANZHOU INSTITUTE OF EDUCATION Jul. 2012
基于顺应理论的汉英口译语言特点的个案分析
郑小莉
( , 226400)
江苏省如东高级中学 江苏 如东
[ ] , “ ”, ,
摘 要 本文以口译现场录音为语料 引入英语语言学 顺应理论 分析了汉英口译中英语言运用的特点和技巧 阐
、 、 。
释了动态口译进程里译语要顺应语言使用的语境 原语的语言特点 听者的接受性和口译过程中的动态变化
[ ] ; ;
关键词 口译 语言特征 顺应理论
[ ]H315 . 9 [ ]A [ ]1008-5823 (2012)04-0151-02 [ ]2012 - 03 - 18
中图分类号 文献标志码 文章编号 收稿日期
、 10 ,
一 引言 名同学同时翻译并现场录音 然后将他们的口译录
70 , , 。
中国的口译研究开始于上世纪 年代末 迄今 音进行语料转写 继而分析他们的语言特征 通过对
30 , 10 ,
仅有 多年的历史 中国近 年的口译研究主要集 转写材料的分析 笔者认为学生在口译中的语言特点
、 、 。 。
中在宏观研究 技巧研究 教学训练研究三个层面 主要表现在如下三方面
、 、 ( )
存在着宏观研究粗放乏力 研究方法主观单一 研究 一 译语的选择顺应相关的语境
。 , 、
对象分散失衡的特点 本文从顺应理论的视角 以翻 口译活动涉及到语境相关成分有发言者的角度
, 、 、 ,
译易中天的一段演讲为实例 分析汉英口译实践中译 被译者的各类语言声型 被译者的角色 心理状态 交
, , 。
员的语言特点 探讨译员在特定的语境下 如何顺应 际空间等 译语必须能够表达语言交际人之间传递
, 、 、 , , 。
英语口译流变 让译文更如实 更恰当 甚至更优雅地 的真实意图 以及各种时空因素 暗示效果等 另一
。 ,
文档评论(0)