- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
First stop today were talking about violence in Afghanistan..doc
First stop today were talking about violence in Afghanistan.
我们今天首先要谈论的是阿富汗的暴力冲突。
Suicide bombings, three of them, all of them targeting a U.S.-Afghan base in the eastern part of the country.
三人以自杀式爆炸的方式针对在这个国家东部的美国阿富汗基地。
Officials say at least 3 Afghan soldiers and 2 civilians were killed.
官员们称至少3名阿富汗士兵,2名平民被杀害。
The Taliban, the militant group that used to control most of Afghanistan, says its responsible for these attacks.
曾经控制阿富汗大部分区域的塔利班激进组织表示对这起攻击负责。
They happened early Sunday morning before sunrise.
这是星期天一早在日出前发生的事情。
Afghan authorities say all nine of the attackers were killed either in the bombings or in the firefight with U.S. and Afghan troops that happened afterward.
阿富汗当局称所有9名袭击者丧生于爆炸事件或是随后与美国和阿富汗部队的交火中。
This isnt the first time that the base has been targeted by suicide bombings.
这已经不是基地第一次遭到自杀式爆炸袭击。
It located in a region thats home to a lot of insurgent activity.
它位于大量的反叛活动的地区。
Next stop today, were looking at the political unrest in Egypt.
下一站,我们要看看埃及的政治动乱。
An elected assembly has drafted a new constitution, but only after more moderate members of that assembly left complaining them werent being heard.
一次选举集会已经起草了一部新宪法,但在更温和些的成员们离开后抱怨并不是很清楚。
On Saturday the assembly turned over the draft to President Mohamed Morsi. Thats him on the right.
周六集会将草案移交给总统穆罕默德·莫里斯。在右边的这位就是他。
He said there will be a referendum, a vote on December 15.
他表示12月15日将会有一次公民投票。
After that announcement, protests broke out.
而在宣布之后,抗议爆发。
Some from people who support President Morsi, some from people who think he is trying to give himself too much power.
一些人支持总统莫里斯,一些人认为他是想赋予自己太多的权力。
Egypts Supreme Court was planning to review the constitution, but some of Morsis supporters gathered outside the court building.
埃及最高法院计划审查宪法,但有些莫里斯的支持者们聚集在法院大楼外。
The court cancelled its sessions indefinitely.
法院无限期地取消了会议,
It said judges wont go back to work until they can do their jobs without, quote any psychological or physical pressures.
并表示法官们直到,这里我们引用其原话“在没有任何心理或生理压力后”才会回去工作。
Just the facts. Parkins
文档评论(0)