示语语用失误探析——以南京为例.pdfVIP

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英译公示语的语用失误探析 ——以南京为例 陆志慧 马广惠 (南京师范大学,江苏南京210097) 摘 要:经济迅速发展.国际闯的交流也随之增 作,而且会被认为无礼,或故意冒犯对方。所以。“语法 多。因此,公共场所的英译公示语也就显得格外重要。 错误只表明说话人使用语言不够熟练.而语用失误却 本文以南京市的英译公示语为例。指出了公示语中经 说明说话人的品质”(fq自然.1988:211)。 常出现的一些语用失误.根据Thomas的“语用失误”理 论将其分为“语用语言失误”和“社交语用失误”两大 fail. 类,并探析了产生这些语用失误的原因。. failure)两类。 ure)和“社交语用失误”(sociopragmatic 关键词:英译公示语语用语言失误 社交语用 “语用语言失误”主要是“一个语言问题,是对一语 失误 言标记所带有的语用含义的语法评价问题”,就汉英翻 译而言。指所译的英语名称仅仅按汉语母语的语言习 1.引言 惯套用相关的英语表达。但并不符合英语本族语人 随着同际交流日益增多.中国的国际语言环境得 ’ (nativeEnglishspeaker)的语言习惯。 到了明显改善.英语开始进入我们工作、生活的方方面 “社交语用失误”是指“由于不同文化对何为恰当 面。全国各地公共场所的汉英双语标识及提示语也越 的语言使用的不同理解所引起.是关于强加程度、会话 来越多,但各种错误及不规范现象也比比皆是。 双方损益、社会距离、相对权利和义务等方面的社会语 2.公示语的基本特征 用评价问题”。这一语用失误的产生是由于译者未能重 公示语是指在公共场所展示的文字,具有特殊的 视英语国家文化背景,或不了解在中西文化的相互融 交际功能.以及提供信息和完成指令的作用。具体而 合处的某些标准化规定。 言,路标、广告、商品说明书、旅游指南、社会宣传、告示 3.1语用语言失误 等都是公示语。公示语翻译的主要特点是:1)JA功能考 语用语言失误是语言障碍所导致.即指所说的英 虑,公示语主要具有提示、指令和参照的特点;2)从风 语不符合英语本族语者的语言习惯.误用了英语的其 格考虑,公示语主要具有简洁、规约和互文的特点;3) 他表达方式;或者不懂得英语的正确表达方式。按母语 从目的考虑。公示语主要具有意动和“收言后之力”的 语言习惯套入英语。 特点(罗选民&黎土旺,2006)。 3.1.1拼写错误 对比英汉两种语言的公示语,我们不难发现两者 此类错误最容易出现,由于一时疏忽,经常会多字 都具有短小精悍、言简意赅、形式简单、一目了然的特 母、少字母或者拼错,比如。南京市新街口某商场将 点。但是.由于英汉两种语言分属于不同的语言结构体 系,英汉公示语也有其不同之处:汉语标示语(公示语) 写成“leasure”等。如果说以上这些错误我们还能猜出它 多使用祈使句,简洁又凝练;英语标示语较多地使用物 的意思,那么下面的这个错误就实在让人费解了.中文 称表达法和陈述方式,委婉而间接,这是英汉标示语 明明写的是“禁止拍照”(NO

您可能关注的文档

文档评论(0)

youyang99 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档