- 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第8 卷 第4 期 燕山大学学报 (哲学社会科学版) Vol. 8 No. 4
2007 年12 月 Journal of Yanshan University (Philosophy and Social Science Edition) Dec. 2007
英译被动式的信息表达功能
——以 《红楼梦》第一回四种英译的被动句为例
刘泽权, 陈银春
(燕山大学外国语学院,河北秦皇岛066004)
[ ]
摘 要 本文通过对比 《红楼梦》及其四个英译本的第一回,发现汉语源文本被动句的使
用较少,而英译本中却出现了大量的被动句。本文探讨了这些译者如何将源文中的主动句转
换成英文被动句,对比分析这些英语被动式在信息表达功能方面的异同与得失。研究发现,译
者们的思维习惯影响他们对信息表达功能的使用,而信息表达功能的使用又会进一步对整个
目的语篇的效果产生影响。
[ ]
关键词 《红楼梦》;被动句;信息表达功能;思维习惯
[ ] [ ] [ ] ( )
中图分类号 H059 文献标识码 A 文章编号 1009-2692 2007 04-0120-07
很早以前就受到了了人们的广泛关注。早期的被动
一、引言
( )
句定义都是基于结构主义理论,如夸克 R. Quirk
[ ]
1 等人认为“主动句转换成被动句就是两个小句成分
作为中国古典小说的巅峰之作,《红楼梦》 在
[ ]
8 159
文化、语言研究上的价值,在中国乃至世界文学史 的重新排列” 。这种理解和研究都局限于句法
上也是屈指可数的。从成书到现在两百多年中,《红 层面,受其影响,语法教学往往只注重句型转换。
[ ]
9
楼梦》曾数次被译成日、韩、德、法、日、英等多
您可能关注的文档
- 用计算机模拟指导吸收稳定系统生产.pdf
- 自体骨髓基质干细胞移植治疗骨折不愈合、骨缺损的的研究进展.pdf
- 序贯免疫策略用于结核疫苗的的研究的进展.pdf
- 原位TiB_2_Al复合材料形核机制_张树瑜.pdf
- 婴儿高胰岛素性低血糖症病因学的的研究进展.pdf
- 中原经济区建设的金融支持政策的的研究_刘金焕.pdf
- 一个策略通常被定义为意图实现一个具体目标行动计划.pdf
- 中小型家族企业人力资源管理探析.pdf
- 中药材中鞣质含量测定方法地研究.pdf
- 一个新混沌系统参数辨识.pdf
- 2025年中国锻铁围栏市场调查研究报告.docx
- 2025年中国椭圆型市场调查研究报告.docx
- 2025年中国无蔗糖原味豆浆市场调查研究报告.docx
- 2025-2031年中国泛在电力物联网行业发展运行现状及投资潜力预测报告.docx
- 2025年中国制袋机零件市场调查研究报告.docx
- 2025年中国智能除垢型电子水处理仪市场调查研究报告.docx
- 2025-2031年中国甘肃省乡村旅游行业市场深度研究及投资策略研究报告.docx
- 2025-2031年中国干海产品行业市场发展监测及投资战略规划报告.docx
- 2025年中国全铝图解易拉盖市场调查研究报告.docx
- 2025年中国人造毛皮服装市场调查研究报告.docx
文档评论(0)