一个当选希望极微的后选人.pptVIP

  1. 1、本文档共17页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
一个当选希望极微的后选人.ppt

Lesson 5 Activity 1 Task 1 Translating the following into Chinese 1. a candidate with little chance of success 一个当选希望极微的后选人 2. the decimal system of counting 十进制计算法 3. Ribbentrop mounted the gallows in the execution chamber of the Nuremberg prison. 里宾特洛甫走上纽伦堡监狱死刑室的绞架。 Task 2 Translating the following into English 1. 一个要饭的,身材短小,面黄肌瘦,衣衫褴褛,瘸腿,满脸短髭。 A short, yellow, ragged, lame, unshaven beggar 2. 为了迷惑别人,他机灵地说些自我挖苦的笑话。 He was quick to use self-deprecating humor to throw anyone off the scent. Task 2 Translating the following into English 3. 她很少说话,只是别人问她的时候才简短地回答。 She said little, only answering briefly when asked a question. 4. 一辆坐满人的吉普车疾驶而过,溅了我一身水。 A jeep, full, sped fast, drenching me in spray. 5. 我们提着一口袋玩具和书籍,在晨曦中穿过了花园。 Then with a bag of toys and books, we walked across the garden in the gray light of the dawn. Activity 2 Translating Skill: Changing the Part of Speech (1) Task 1 Translating Nouns as Verbs The 1967 UN document calls for the settlement of the Middle East conflict on the basis of Israeli withdrawal from occupied territories and Arab acknowledgement of Israeli’s right to exist. Task 1 Translating Nouns as Verbs The 1967 UN document calls for the settlement of the Middle East conflict on the basis of Israeli withdrawal from occupied territories and Arab acknowledgement of Israeli’s right to exist. 1967年联合国文件要求在以色列撤出所占的土地以及阿拉伯承认以色列的生存权利的基础上来解决中东冲突。 Task 1 Translating Nouns as Verbs 1. The sight and sound of the army jeeps filled the little boy with special longing. 看到那些军用吉普车,听到它们隆隆的轰鸣,这个小男孩的心里充满了向往。 2. A glance through his office window offers a panoramic view of the square and the park. 从他的办公室窗口可以一眼看到广场和公园的全景。 Task 1 Translating Nouns as Verbs 3. The news bulletin, although longer than usual, made no mention of the accident. 那天的新闻节目虽然比平时长,但没有提到那起事故。 4. Alloy steels are formed by the addition of one or more of the following elements: nickel, tungsten, silicon and small amounts of other alloying elements. 合金钢由加进下列一种或几种元素制成:镍、钨、

文档评论(0)

wuyouwulu + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档