再议文化语境顺应和商标翻译.pdfVIP

  • 4
  • 0
  • 约6.81千字
  • 约 2页
  • 2015-08-02 发布于安徽
  • 举报
北京电力高等专科学校学报 No.09.2Ol2 BeijingElectdcPowerCollege 域外文化学习与研究 皿 再议文化语境顺应与商标翻译 王继 良 (广东培正学院英语教育中心,广东 广州 510830) 摘 要 :语境顺应论的观点认为商标文化特点的翻译是一个文化语境顺应的动态过程。同一商标名称 ,会使不同文化语境下的人 们产生不同的联想。在翻译商标时,要顺应各民族不同的文化传统和风俗习惯,避免文化禁忌,将音译和意译相结合 ,译 出原商标的神 韵 。 关键词 :顺应论;商标文化特点;翻译 中圈分类号:H059 文献标识码:A 文章编号:1009—0118(2012)09—0363—02 随着经济全球化进程的加快.国际贸易成为促进世界各国经 伴 ,所以在中国自古就被人们当作是恩爱夫妻的象征.并且有相 济发展的重要动力 。商标翻译则对商品在海外市场的销售起着举 亲相爱、白头偕老的美好含义。唐代诗人卢照邻在 《长安

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档