从权力话语理论看文化翻译中译者主体性.pdfVIP

从权力话语理论看文化翻译中译者主体性.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第29 卷第12 期 怀化学院学报 Vol29No12 2 0 10 年12 月 JOURNA L OF HUAIHUA UNIV ERSITY De . 2 0 10 从权力话语理论看文化翻译中的译者主体性 于 洁, 田 霞 ( , 418008) : 翻译研究的文化转向使得译者主体性的研究得到应有的重视并逐渐走向深入针 目前翻译实践中 的文化误译现象, 基于权力话语理论, 提出文化的有意误译是译者主体性的表现, 并且译者主体的能动性必然受制 于权力话语 : 权力话语; 文化误译; 译者主体性 : H159 : A : 1671- 9743 ( 2010) 12- 0103- 03 On the Subjectivity of the Translator in the Cultural Translation from the Power and Discourse YU Jie, TIAN Xia ( Foreig n L anguage Dep artment, Huaihua University , H uaihua, H unan 418008) Abstract: With the ultural turn in the translation, proper and in reasing attention has been paid to the subje tivity of the translator. Based on the resear h of themistranslation in the ultural translation, it holds that intentional mistranslation is the realization of the subje tivity of the translator, the initiative of whi h is bound to be restri ted by the do trine of power and dis ourse. Key words: power and dis ourse; ultural mistranslation; subje tivity of the translator 20 70 , , ( Mi hel Fou ault ) , , , # ( AndrLefevere) # , ( Susan Bassnett) ( Manipulation s hool) , , , , , , , [ 1] ( P4- 9) , ; , [ 2] (P21) ; , , , , , , [3]( P12- 13) , ( 知识权力语言) , , ,

文档评论(0)

feiyang66 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档