- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
翻译中影响语境意义再生成de主要因素分析.pdf
2015年第5期 边疆经济与文化 No.5.2015
(总第137期) THEBORDER、ECONOMTANDCULTURE General.No.137
【语言文化】
翻译中影响语境意义再生威的主要因素分析
李 云
(郧阳师范高等专科学校外语系,湖北十堰442000)
摘要:翻译属于一种跨国度、跨文化的社会交际性活动,是将一种语言形式转化为另一种语言形式的过程。
语境意义在翻译中起到非常关键的作用。尤其是近年来,语言社会性研究范围、深度进一步扩大,加强翻译中影
响语境意义再生成的主要因素研究,具有重要指导意义。
关键词:翻译;语境;再生成;因素
中图分类号:H319.5文献标志码:A 文章编号:1672—5409(2015)05--0109-02
决定着对词语的理解,在翻译过程中必须充分考虑
一、语境在语言翻译中的重要作用
词汇因素。
在传统意义上来说,可将语境理解为简单的上 (2)语法修辞。在具体翻译过程中,与语法密
下文之闯联系。在翻译这种社会活动中,语境不仅 切相关的语境也是影响语义再生成的重要因素,其
包含上下文之间的关系,而且包括不同段落、整篇 决定着单词的具体单个含义。嘲例如, “信”用
文章之间的关系,甚至在某种特殊背景下,语境还 作名词时,可以表示消息、信等含义(aletter),
itor
包含整个社会的特殊文化背景。要想保留文化传统 用作动词时,又可以表示相信等含义(believe
印象、忠实原文,必须加强翻译中影响语境意义再 not)。由于语言语法结构的不同关系构成,其决定
生成的主要因素探究,从而更好地指导翻译活动的 着语言翻译过程中不可避免地存在歧义问题。例
开展。[11 如,张娜和王强去参加了高中同学聚会。这一句可
Na with went
翻译为:①ZhangtogetherWangQians
二、翻译中影响语境意义再生成的主要因素 toattendtheir school Naand
hish reunion。②Zhang
wenttoattendtheir school
Wang hi}gh respec-
Qiang
1.语言因素
tively。在这句话中,如果在去前面具体表述为各自
(1)词语的具体搭配意义。孤立的单词会组合
或一同等语言修饰词,就能避免歧义出现。在具体
成不同的语义,语境是整个文本含义传递的基本参
的翻译过程中,要想避免语法结构因素导致的语言
照系,在特定的语言环境中,给予单词一定的意义
文档评论(0)