刍议当代翻译美学研究.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
刍议当代翻译美学研究

第26卷 第 9期 乐山师范学院学报 Vo1.26,No.9 2011年9月 Journ~ofLeshanTeachersCollege Sep.2011 刍议当代翻译美学研究 赵 亮 (徐州师范大学 外国语学院,江苏 徐州 221116) 摘 要:美学与翻译研究有着天然的联系,二者的结合是翻译研究的一个方向,翻译美学理论的介入,使得翻译理论出 现了多元化趋势。翻译美学理论的发展在很大程度上拓展了翻译的研究领域。文章通过对传统美学与翻译结合的情况进行 研究,发现我国翻译美学研究呈现出多维的研究态势。同时,文章将对该理论的发展前景做探索性推测,并提出今后翻译美 学理论研究应注意的事项,认为研究者应该对翻译美学这一研究热点进行冷思考。 关键词 :美学;翻译;翻译美学 中图分类号:H059 文献标识码:A 文章编号:1009—8666(2011)09—0080—03 我国传统译论主要是以哲学、美学、文学、语言学等作 所遇到的一些美学问题。原文是译者在翻译的时候需要首 为研究翻译的基本原理和方法 ,其源于佛经序翻译 ,后经 先考虑的对象,刘宓庆把它叫做 “翻译的审美客体”7l【。 “原 正名论翻译理论和哲学化理论两个阶段 ,又到达了文艺学 文是不是美的?就涉及到一个审美价值 (aestheticvalues)问 翻译理论的研究时期。由此可知,中国传统译论不论是在 题。判断原文的审美价值的依据是原文的审美构成(aes— 其理论命题方面还是在方法论方面,都与美学和哲学有着 theticconstitution)。所谓审美构成,是指构成原文的种种美 不可分割的联系。在对翻译理论的研究中,“历史定势和文 学要素(constituents)。”哒 里所说的 “种种美学要素”,在美 化整体形态的发展促使译学与哲学尤其是美学联姻”l1【,美 学领域被称为是形态美,以客观物质形式而存在。作为文 学思想成为翻译研究中不可或缺的组成部分。翻译的方法 本的读者,可以通过听觉及视觉等来感受这种存在。然而, 和理论在美学理论发展的带动下,也不断发生着的转变 , 由于读者知识水平的不同、受教育程度以及社会体验等各 在众多研究中,美学视角下的文学翻译是近年来学者们探 方面因素的差异,故而,他们对美的感受也会表现出一定 讨的热点话题之一 ,因此,翻译美学也就成了翻译研究一 的差别。事实上,原文和译者之间的关系就是翻译的审美 个重要领域。 客体和审美主体之间的关系。刘宓庆曾这样论述 “审美主 体的审美条件是:文化素养;审美意识;审美经验。”7[1而成 一 、 翻译美学理论 为合格的译者的基本条件应该是他们的文化素养 ,因为只 笔者对现有的资料梳理归纳后发现 ,国外首次提出 有具有一定的文化素养,才能够对美有深刻的体会。审美 “翻译美学”理论并进行描述和研究的学者是ShirleyChew 意识与感知联系相当密切,二者近乎形成一种正比例关 和AlistairStead鹳,他们合著了TranslatingLifeStudiesin 系。也就是说 。人越是感性 。他的审美要求或标准也就相应 TranslationalAesthetics。而在国内,傅仲选口l的《实用翻译美 越高。一般来说,如果译者具有高度审美意识,那么所译作 学》的出版标志着我国在翻译与美学的结合研究上迈出了 品也会充满美的色彩。 巨大的一步,它意昧着我国在翻译美学研究领域的一次幡 翻译美学理论并不单单局限在对感性层面的审美,还 然醒悟。随后,刘宓庆嗍的 《翻译美学导论》、奚永吉阍的《文 囊括了理论

文档评论(0)

docinpfd + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:5212202040000002

1亿VIP精品文档

相关文档