- 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
“感谢语”及“致歉语”的使用场合及其蕴含的日本人的价值观英语论文,英语论文,上海英语论文翻译,英语论文网,英语论文格式,小学英语论文,英语论文范文,初中英语论文,跨文化交际英语论文,商务英语论文
本文由英语论文网 免费提供
摘 要: 留学生论文写作日本人在表达感谢时,除了直接使用“ありがう”(谢谢)之外,还会使用“すみません”(对不起)等表达歉意的词语,这是日语表达中的一个重要特色,在日本人的会话中十分普遍。致歉表达的潜在前提条件就是是否存在“歉疚”之情,它蕴含着日本人的人际和谐观。
关键词: 感谢; 致歉; 价值观;日语;表达
?
一、引 言中文在致谢语与致歉语的用法上比较规范,想表达感谢之情时用“谢谢”,想表达歉意时用“对不起”。日语中除了“ありがう”(谢谢)和“すみません”(对不起)在使用上需要根据人际关系中的“上、下”与“亲、疏”关系来适当调整表达形式之外,日本人在寒暄时还往往用道歉的方式表示感谢[1]。例如,收到来自尊长的礼物时不说“谢谢”,而说“すみません”以表过意不去。有时当接受方收下礼物之后,送东西的人反倒说“どぅぽぁりがどうございました”(谢谢)。再比如,一位父亲在周日给女儿做好了饭菜,女儿对他说:“ごめんね、日曜なのにご飯を作らせちゃって”(不好意思,星期天还让您给我做饭)。在外国人看来,这些理所当然使用“感谢”的场合,日本人却较常用“すみません”等致歉方式表达,这是日语表达中的一个重要特色。但是,这种现象也使许多日语学习者感到,日语中的致谢语和致歉语在使用上没有规律可循,在与日本人交际及中日对译时也较容易产生误解和错误。为此,本文在考察先行研究情况的基础上,探讨产生这种现象的原因,并对“感谢语”及“致歉语”的使用场合进行划分,进而探讨这种现象所蕴含的日本人的价值观。
?
二、先行研究及目的日本人在感谢场面经常使用道歉的表达方式,三宅和子、熊取谷等人都曾对这一现象进行过具体分析。三宅和子[2]认为,“感谢”这种“言语行动”普遍存在于语言文化背景不同的各种社会里,但在什么样的情况下怎样表达“感谢”,却因社会的不同而相异。为了搞清楚“感谢”在不同社会的表现形式,三宅设定了17个场面,通过问卷调查的方式,让122名日本人和101名英国人回答在上述17个场面下使用的语言表达方式,并从答案A-F中选择对于每一种场面的心情、心态(场面评价)。这17个场面中既有“指教?シメキリ延長”(让指导教官延长论文的截止日期)、“両親?小遣い”(让父母增加零花钱)这样的场面,也有“未知?道聞き”(在陌生城市的小店中问路)等场景,可以说场面的设定涵盖面相当广。通过对调查结果的分析,三宅认为,对于同一个感谢场面,日本人比英国人更倾向于用“詫び”(歉疚)表达。这种区别也表现在语言表达上。日本人在“感谢”场面的语言表达主要为两大类,一是“ありがとう”类,一是“すみません”类,并且根据人际关系中的“上、下”与“亲、疏”关系,使用的表达方式也各有不同。英国人在“感谢”场面的语言表达基本上是以“Thank you”和“Thanks”为主,语言表达的变化也比较少,尤其在对方是“指导教官”(指导老师)或是初次见面的“未知の人”(陌生人)场面。日本人无论在对场面的评价上还是在语言表达上,都比英国人表现出更多的“詫び”(歉疚)特点。三宅的这个调查结果和笔者的感受相一致。我们认为是极普通的感谢场面,日本人却用“すみません”(对不起)、“申し訳ありません”(十分抱歉)等来表达歉意。除了三宅以外,熊取谷[3]对此也有较详细的论述。他用一些常见的例句,将此现象分析得通俗易懂。如:A:それを取っていただけませんか(能帮我拿一下那个吗)?B:いいですよ,はい(好的,给你)。A:すみません(麻烦你了)。ありがとうございます(谢谢)。上面例句中的A,既可以说“すみません”(麻烦你了),也可以说“ありがとうございます”(谢谢)。熊取谷认为出现这种现象是因为视点转移造成的。即把“聞き手にとっての有益状況”(对听者有益的情况)看作是“話し手にとっての不快状況”(对说话人不利的情况),反之亦然。但是熊取谷同时强调这种现象的出现是有制约条件的。比如下面三组例句:(1)A:おめでとう(恭喜恭喜)。B:ありがとうございます(谢谢)。B:すみません(对不起)。×(2)バスの運転手が料金を?って降りていく客に(公交车司机对付了钱的乘客说)A:ありがとうございます(谢谢)。B:すみません(对不起)。×(3)電車の車掌が(列车长对乘客)A:毎度ご乗車ありがとうございます(感谢乘坐本次列车)。B:毎度ご乗車すみません(很抱歉乘坐本次列车)。×上述三例中(1)是表明某种态度的“发话内行为”;(2)是从社会关系角度理所当然地被期待的行为;(3)是从社会分工角度进行的礼节性感谢。在这些情况下,不能使用“すみません”等表示致歉、歉意的表达方式。这种视点转移现象的存在说明,不能把“感谢”当作独立存在的“发话行为”,而应该把它放到更高的层次即“会话”中去分
您可能关注的文档
- HBV职业暴露现状分析及干预对策.doc
- HIV临床和病理发现.doc
- HF编码的应用.doc
- HSE不符合纠正和预防措施控制程序.doc
- HypnoPTT监测仪在诊断阻塞性睡眠呼吸暂停低通气综合征中的应用.doc
- ICTI不符合矫正与预防措施管理程序.doc
- ICU进修总结急危重症抢救技术.doc
- IGBT的驱动开发.doc
- IPO公司同一控制下合并处理的会计处理.doc
- java课程设计职工工资管理系统.doc
- 中医药手法的调养与养生效果.pptx
- 2025至2031年中国纸与纸板强度性能检测仪器行业投资前景及策略咨询研究报告.docx
- 2025-2030中国薄层吸收洗脱管行业发展趋势与投资战略研究报告.docx
- 2025部编版小学数学一年级下期末精选复习卷(附答案).docx
- 2025至2031年中国纸类复合产品行业投资前景及策略咨询研究报告.docx
- 2025至2031年中国紫红醋行业投资前景及策略咨询研究报告.docx
- 2024-2025年烟台市中医医院高层次急需紧缺人才招聘(26人)笔试历年参考题库典型考题及考点剖析附带答案详解 .docx
- 电工特种作业操作证《低电压电工作业题考试答案》模拟练习卷_0.doc
- 2024上海中医药大学附属岳阳中西医结合医院招聘117人笔试历年参考题库典型考题及考点剖析附带答案详解 .docx
- 2024-2025年烟台市市直机关医院高层次急需紧缺人才招聘(5人)笔试历年参考题库典型考题及考点剖析附带答案详解 .docx
文档评论(0)