试析文化差异影响下商标和广告语的翻译.pdfVIP

试析文化差异影响下商标和广告语的翻译.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
试析文化差异影响下商标和广告语的翻译,广告语翻译,英语广告语并翻译,翻译公司广告语,广告语商标,广告语注册商标,翻译失败的广告语案例,广告语的翻译,翻译失败的广告语,商标可以加广告语吗

专 题 研 究 TECHNOLOGY AND MARKET Vol.16,No.6,2009 试析文化差异影响下商标和广告语的翻译 王 冠 河南省黄淮学院 河南驻马店 463000 摘要: 随着经济的发展,各国之间的经济贸易往来日益频繁。广告被认为是进军他国市场的重要手段。 由于中西方文化 差异的影响,翻译商标和广告语的过程中,需要掌握本国与异国的文化差异。 本文诠释了商标和广告蕴含的文化背景,并通 过分析广告实例说明了对不同类型商标和广告语的翻译策略。 关键词: 商标 广告 文化差异 翻译 伴随着科学技术的发展,全球经济一体化的进程迅疾加快, 用来衡量跑步速度快慢的表叫“秒表”或“跑表”,因为在人们开始 各国间经济合作的范围广泛扩大,经济贸易的往来日益频繁。商 跑步的那一刻它就得开始工作了。但在英语中强调的是工作成 标和广告语的翻译,是一种跨文化的交流,需要研究语言、地域 果,是在人们停止跑步的那一刻产生的,就顺理成章的称它为 文化、消费心理和审美价值的差异,绝不是将一种语言文字转换 “stop watch”。一个“跑”,一个“停”,两个截然相反的概念把东西 成另一种语言文字的机械翻译活动,它涉及到语言学、经济学、 方人们对同一事物的不同思维切入体现得淋漓尽致。 营销学、消费心理学和美学等多种学科知识。因此,在翻译进出 1.2 思维切分的差异 口商品的有关资料时,要尽量避免 “文化冲突”(CULTURE 东西方人们对某些事物的切分存在粗细不同的现象,从而 CLASH)。本文主要从语言和文化的角度谈谈品名、商标和广告 用于对这些事物进行描述的语言也就有了多寡之别。汉语中一 语的翻译以及应注意的问题。 般用“雄”和“雌”或者“公”和“母”来区别性别不同的动物,对于 1. 文化差异影响下品名和商标的翻译 未长成的动物,常常只在其名称前冠以“小”或“幼”,如“母鸡” 人们在不同的文化背景下会形成不同的思维方式,这会体 “小牛”等等。但在英语中却常有不同的词来表达,部分动物甚至 现在人们对事物的认识和命名上。而商标是商品质量和特色的 连它们的肉也有专门的词语,如下表: 象征,商标翻译的成败在开拓国际市场、参与国际竞争中起着举 种类 统称词 雄性 雌性 幼崽 肉 足轻重的作用。那么我们在翻译品名和商标时就应该充分考虑 鸡 chicken cock,rooster hen chick chicken 文化的差异,从而做到音、形、义的完美统一。 鸭 duck drake duck duckling duck 1.1 思维切入的差异 相反的现象,即汉语细化、英语粗化的现象也广泛存在,例 汉语中的“绿茶”翻译成英语就是“green tea”,而“红茶”翻译 如:汉语的“锅”“壶”或“罐”英语中均用“pot”表示;而“馄饨”“饺 成英语之所以成了“black tea”,是因为汉语是就茶叶冲泡出的茶 子”“汤圆”等都被称为“dumplings”;“cabbage”一词可以统称汉 水的颜色而言的,于是茶叶就有了红绿之分,而英语是直接按照 语的“白菜”“卷心菜”和“黄芽菜”等。 茶叶本身的颜色来命名的,因此“红茶”变“黑茶”也就不足为奇 1.3 文化习俗带来的差异 了。“红糖”在英语中被称为“brown sugar”也是相同的原因。我们把 1.3.1 有关动物的内涵差异 所。在大中型村落设电话交接箱和邮政(储蓄)代办点,在一般 筹着眼,从城镇总体规划入手

文档评论(0)

tianma2015 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档