- 20
- 0
- 约8.53千字
- 约 2页
- 2015-09-19 发布于江苏
- 举报
归化异化理论在英文电影片名翻译中的应用.pdf
归化异化理论在 英文 电影片名翻译 中的应用
李丽敏
(湖北工业大学 外 国语学院,湖北 武汉 430068)
摘 要 :电影是文化传播 的重要媒介 ,电影片名所起到 影进入 中国电影市场 。电影作为文化交流 的桥梁 ,是一 门综合
的画龙点睛的作用不可小觑 。本文以归化异化理论为基础 ,结 艺术 ,老少 皆宜 、雅俗共赏 .让观众享受视听盛宴的同时 ,也为
合英文 电影片名汉译的实例进行分析 .探 讨归化异化翻 译相 其 了解绚丽多彩 的异域文化、人文风俗提供 了机会。电影片名
互补充 、相 互融合的辩证关 系。 能够简洁明了、言简意赅地揭示剧情 ,起到 了画龙点睛的作
关键词 :归化异化理论 英文电影片名 翻译 用 .为观众接受异域风情的 电影 ,起到了积极 的推动作用 。影
片片名的翻译若能克服文化差异的障碍 ,与影片 内容完美结
原创力文档

文档评论(0)