浅析功能对等理论及在黄新渠诗歌译作《我的失恋》中的应用.pdfVIP

  • 5
  • 0
  • 约6.61万字
  • 约 28页
  • 2015-10-01 发布于安徽
  • 举报

浅析功能对等理论及在黄新渠诗歌译作《我的失恋》中的应用.pdf

独创性声明 本人声明所呈交的论文是我个人在导师指导下进行的研究工作及取得的研究 成果。尽我所知,除了文中特别加以标注和致谢的地方外,论文中不包含其他人 已经发表或撰写过的研究成果,也不包含为获得西南科技大学或其它教育机构的 学位或证书而使用过的材料。与我一同工作的同志对本研究所做的任何贡献均已 在论文中作了明确的说明并表示了谢意。 签名: 荸留 Et期: 神,-Q·^谢 关于论文使用和授权的说明 本人完全了解西南科技大学有关保留、使用学位论文的规定,即:学校有权 保留学位论文的复印件,允许该论文被查阅和借阅;学校可以公布该论文的全部 或部分内容,可以采用影印、缩印或其他复制手段保存论文。 (保密的学位论文在解密后应遵守此规定) 签名:李彦 导师签名:毒作坛 日期:加/呼于,讨 西南科技大学硕士研究生学位论文 第1页 Abstract oneofthemost A.Nida(1914…)is distinguishedcontemporary Dr.Eugene andtranslationtheoristsintheworld.Hehasmade contributionsto linguists great translationand inhislifetime.WhenhisFunctional theorypractice explaining thattranslationis art alsoa said not and EquivalenceTheory,he only technology,but science therealfunctionof translationistomake subject,and any between his mosteffectivetransferistomakethe reader languages.Inview,the target havethe$alTle aSthesourcereader other findoutthemost response does,in words,to naturalandclosest intranslation. equivalence is Or for themediatool does Language communication,SO Functional isconsideredtohave ontranslation EquivalenceTheory hugeimpact a has attractivenessbecauseitcan practice.Asspecialliteraryform,poembig deeply reflectculture.Intheeraof cultural translation

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档