- 8
- 0
- 约 43页
- 2015-10-16 发布于安徽
- 举报
摘要
中国古典诗歌是中国传统文化的重要组成部分,包含着中国文化精髓。中国古
典诗歌英译因此一直是文学大家实践的重要工作。许多中外学者都纷纷做出了努力
与尝试,提出了相关的翻译理论,给后来者以极大启发,为后续研究奠定了理论基
础。然而,诗歌翻译历来是文学翻译中最具挑战性的工作,怎样评价诗歌翻译的优
劣也是极具争议的研究领域。如果说诗歌翻译也是追求最大等值性的翻译创造过程,
那么中国古典诗歌英译中,等值的本质特征是什么,有何独特之处,是文学翻译研
究的重要理论和实践课题。本文以庞德和许渊冲两位译家的中国古典诗歌英译为文
本基础,结合他们的翻译观念,探究中国古典诗歌英译中的功能等值问题。
埃兹拉·庞德是较早翻译中国古典诗歌的学者。庞德是意象派诗人和美国现代
主义诗歌的创始人和翻译家。他的中国古诗英译在美国乃至欧洲翻译界都产生了极
大的影响。他的《神州集》被看做“最持久的贡献”。许渊冲是国内古典诗歌英译最
具影响力的翻译家。他的“三美”理论也得到广泛的青睐与支持。二者在翻译方面
有同有异,但都获得了成功。两人一中一西,代表了两种语言和文化视角,其中诗
英译尤其值得研究和探索。本文以尤金·奈达的功能对等理论为依据,试图对许渊
冲与庞德的译作进行比较与研究,探究其异同。希望对中诗英译在理论和实践上有
所帮助。
论文第一章详细介绍了
您可能关注的文档
最近下载
- 【日本公司法中类别股制度构建的考察经验分析综述3500字】.docx VIP
- 深度解析(2026)《GBT 32571-2016金属和合金的腐蚀 高铬铁素体不锈钢晶间腐蚀试验方法》.pptx VIP
- 2025届江苏省南通市如皋市高三下学期学情调研考试(二十五)历史试题(含答案).pdf VIP
- 物理学院“十五五”发展规划(完整版).docx
- AI大模型车载软件平台白皮书.pdf
- PSL-641U线路保护测控装置(常规站)技术说明书_V4.00.pdf VIP
- 空域规划管理课件.ppt VIP
- 智慧树知到《地理中国青藏高原》章节测试答案.docx VIP
- 2025年湖北省通城县事业单位公开招聘高层次紧缺人才26名笔试题带.docx VIP
- 2025年北京信息职业技术学院单招笔试职业能力测验试题库含答案解析.docx VIP
原创力文档

文档评论(0)