翻译伦理视角下庞德汉诗英译探索.pdfVIP

  • 22
  • 0
  • 约1.3万字
  • 约 5页
  • 2015-10-27 发布于安徽
  • 举报
2011年第 1 期 外国语言文学(季刊) (总第107期) 翻 译 伦 理 视 角 下 的 庞 德 汉 诗 英 译 探 索 于艳华 (广东海洋大学外国语学院, 广东 湛江 524025) [摘 要] 重原作和原作的语言和文化差异,其翻译理念和翻译主张深受中国诗学以及中国 儒家思想的影响。从某种角度来说,他的汉语诗歌翻译就是把‘他者’当作‘他 者’来承认和接受并融入译语文化的一种尝试。本文从翻译伦理的角度,透过其 文学主张,通过重新审视其翻译的忠实性,探讨庞德古诗英译的可接受性。 [关键词] 翻译伦理; 中国古诗; 接受性 [中图分类号] H059 [文献标识码] A [文章编号]1672-4720

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档