《语言课堂中的教及学》(第十章)翻译报告.pdfVIP

《语言课堂中的教及学》(第十章)翻译报告.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
摘要 《语言课堂中的教与学》(第十章) 英语笔译 硕士研究生:邱玲 指导教师:杨颖育 摘要教学方法问题在外语教学中有至关重要的地位,尤其是通过丰富教 学实践得来的教学方法,更加值得研究与学习。本翻译项目选自于特丽西娅·赫 奇(Tricia and inthe Hedge)的《语言课堂中的教与学》(TeachingLearning Classroom)第十章“课程设置”(course Language design),此项目为该文本中 文首译。此书是一部论述英语课堂教学与学习过程的专著,而这一章主要介绍 了课程设置的步骤以及需要注意的事项。 本翻译报告首先阐述了项目研究的背景、目的和意义;然后结合彼得·纽 在翻译中的运用等翻译难点,同时结合词类转译、增译与减译等翻译方法来指 导整个翻译过程;最后总结翻译经验与教训:译者不仅要提高英文水平,而且 要有扎实的中文基础,更需要长期不懈的翻译实践练习,才能产生高质量的翻 译。 关键词:翻译报告课程设置交际翻译翻译方法 Abstract A onTranslationof and Teaching Report Learning扬the LanguageClassroom(Chapter10) Abstract MTI Candidate:QiuLing Advisor:YangYingyu in methodsacrucialrole Teaching play foreignlanguageteaching,especially those derivedfromtheabundant isonthetranslation teachingpractice.Thisreport of ten‘‘Course and inthe Design’’from chapter TeachingLearningLanguage ClassroomwrittenTricia thisisthefirstChineseversionofthis by Hedge,and isaboutthe of and in book an project.This class, processteachinglearningEnglish whilethis is concernedwithcourse chaptermainly design. Theauthorfirstintroducesthe and ofthe background,goalmeaningproject.

文档评论(0)

zxli + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档