网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

浅析英语口译中的几跨文化意识.docVIP

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅析英语口译中的几跨文化意识.doc

浅析英语口译中的几跨文化意识 论文关键词:口译;文化差异;跨文化意识;培养   论文摘要:作为跨文化交际中的桥梁,口译对其从业人员提出了一系列挑战性,包括扎实的双语基本功,具备多维文化知识体系,特别是拥有充分的跨文化意识,它是判断一个口译者优秀与否的重要准绳,它可以帮助减少甚至消除即席交际中的语用失误。培养充分的跨文化意识对于口译者有着极其重要的意义。 一、我国口译界的现状 随着世界经济甲体化进程不断加快,中国成功地加人WT0,2008年奥运会即将在北京举行,2010年上海世博会的召开,中国与国际接轨的步伐进-步功A大,对优秀的口译人员的需求量也空前上升。而目前我国口译界的理状如何呢?熊汝琴、薛中军喂文说:“目前真正富有经验有资质的高端英语口译人员仍然十分稀缺,尤其是在某些特定的高规格的英语口译领域。”王东忽树此作了系统的概述与分析,他指出自2004年上夕卜高翻学院召开第五届口译大会以来我国口译界呈现出了新面貌,但还有些明显的普遍性的不足:“研究问题不够深人……研究方法不够规范,国内口译研究尚在起步阶段,而且这方面的理论也比较少··…瀑露了研究栩糙的弱点·一理论借鉴做得不够……还没有形成自身完备的理论体系……”可见我国口译界各环节仍比较薄弱,整体形势不容乐观。要从根本士解铁止涧题,还得加大高校教育力度,对此,这里不做赘述。 1.口译和跨文化交际 交际可分为同一文化内部成员间的交际和不同文化背景的人进行交际,即跨文化交际,它指的是不同文化的交际双方以语言为媒介,通过信息源,一编码一一信息传递尸一解码尸一反馈等钧听构成白乍冷双向信息剑黝勺动态连续过程。在此过程中,信息在一种文化背景下进行编码,而在另一种文化背景下进行解砂6这种交际的南导源于交际双方对各自不同的文化背景、价值观念、思维方式等方面意识的缺乏,它需要译者的介人。译者作为跨文化意识的载体,在跨文化交际中起着桥梁作用,旨在传递信息,促进交际的成功实现。 2.口译中的跨文化意识 在认知过程中,人们总是倾向于以最刁、的努力去获得最大的认知效果(Sperberamp;Wilson1995:vii;48}o如果笔译中如此那么这点在口译中更加明显,口译是州项转瞬即逝的双语间的口头转换活动,其翻译过程是由交流双方及译员作为中介所构成的一个动态的三元过程,口译的信息来源及其传递的渠道是立体式的、多层次、交叉型的,译员没有足够的时间审慎思考,其翻译必须快速、准确、流畅,才能更多更好地传递信息,使交际双方达到成功地交流思想的目的。 而在口译过程中,由于交际双方来自不同的社会,有着不同的文化背景,不同的宗教信仰、哲学思想和价值观念,他们各自所在的社会其经济制度、教育体制等也有差异,甚至迥然不同,这些差异训及大程度上造成了不同民族不同文化的人其思维方式、行为模式的差异,就以英汉民族为例。英语民族习惯于抽象思维和形式逻辑,汉民族善于形象思维和辨证思维,英汉民族这两种思维差异,表现在语言上,英语注重形合,汉语则注重意合,追求意境。崔沙口英文中有着大量的表征句中和句间逻辑关系的功能词,特别是正式文体如科技文中常见甲些-r句往往依靠这些功能词,中间无标点无停顿一气呵成,而汉语善用短句,力吩气势,句子看似简短,语篇中却富有很强的逻辑性。这种差异,在友韵托琳砚出截然不同的风格。英语民族者不论说话写文章总是开篇点题,再陈述理由,而洲表达时,倾向于先层层铺垫,最后亮明观点,如:I must be off now,you see,I’ve made an appointment with my dentist at 3:00 this af-ternooa“由于我已约好今下午三点看牙医,所以我现在得走了。” 再者,英语民族注重分析思维或演绎法,汉民族注重综合思维或归纳法。分析或演绎法指从个体到一般,由点到面,将整体对象化解成各组成部分,从各部分的角度进行分析;综合和归纳则指将研究对象的各部分组成整体,从全局或整体出发进行思维。这种差异突出地中貌以叙两种语言在表达时间地点时的顺序差异,前者先ihla大,后者先大后小,例1:10;25 anion May 1;2007即2007年5月1日上午10点25分”。例2:607North Willington Avenue West Paten Beach,Florida 33404 US.A.即国家一省-市一街道一门牌号。 此外,英汉民族这种差异还体现在,英语民族突出个体,讲究个性化(individuality),

文档评论(0)

dyx0821 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档