汉英“N%2bN”体词性偏正结构内部修饰标记隐现对比地研究.pdf

汉英“N%2bN”体词性偏正结构内部修饰标记隐现对比地研究.pdf

摘要 摘要 在前贤们研究成果的基础上,本文从句法、语义和语用以及其它角度分别 对英语和汉语中“N+N”体词性偏正结构及其内部修饰标记“的”和“of或.’s” 作考察,并在此基础上就汉语和英语“N+N”体词性偏正结构及其内部修饰标 记“的”和“of或.’s”作比较分析,讨论其在英语和汉语中旬法、语义和语用 以及其它方面的共性和差异,特别讨论“的”字和“of或.’s”隐现规律。通过 比较我们发现汉语和英语。N+N”体词性偏正结构既存在许多共性,也有不少 差异。“N+N”体词性偏正结构在汉语和英语里的语法构造和在各自语言里的句 法功能很相似;按照语义类型的不同,可以把两种结构都分成17类;汉语和英 语里“N+N”体词性偏正结构中的两个名词意义结合得都非常紧密,整个“N+N” 体词性偏正结构都有专有名词词组化的倾向,使用时都相当于一个名词。大部 分的汉语“N+N”体词性偏正结构可以直接翻译戍相同形式的英语“N+N”体 词性偏正结构,甚至有些汉语“N+N”体词性偏正结构必须翻译成相同形式的 英语“N+N”体词性偏正结构;同样,大部分的英语“N+N”体词性偏正结构 可以翻译成相同形式的汉语“N.小”体词性偏正结构,也有些英

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档