- 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
“是我非我”的启示——从不确定性的王国到翻译书写-论文.pdf
河南理工大学学报 (社会科学版),第 l5卷 ,第 2期 ,2014年6月
JournalofHenanPolytechnicUniversity (SocialSciences),Vo1.15,No.2,Jun.2014
是我非我”的启示
从不确定性的王国到翻译书写
倪 复生
(安徽农业大学 外国语学院,合肥 230036)
摘要 :借鉴 当代法国史学领域 内的研 究成果 ,对翻译 实践 中出现的 “是我非我”现 象做 了一番
梳理和分析 ,并指 出无意识和一致性逻辑之 间的矛盾是造成译者 “是我非我” 的根本原 因。基
于这个矛盾 。本文认为 ,翻译 的本质是模棱 两可的 ;翻译 的 问题不是方法上 的 问题 ;翻译 的方法
只能是一种不确切的方法;所谓的翻译其 实是作者和译者共 同完成 的翻译书写。
关键词:是我非我 ;无意识 ;一致性逻辑 ;翻译 书写
中图分类号:H9 文献标识码 :A 文章编号:1673—9779(2014)02-0164-06
Revelation of “Iisanother”
From theKingdom ofUncertaintytoTranslationW riting
NIFu-sheng
(SchoolofForeignLanguages,AnhuiAgriculturalUniversity,Hefei230036,Anhui,China)
Abstract:Thepresentpaper,drawingon researchfindingsofcontemporaryFrenchhistory,pointsout
thatthecontradictionbetweentheunconsciousandtheconsistency logic isthefundamentalcauseofthe
actualstateofthetranslator: “Iisanother”.Basedonthisargument,thepaperarguesthatthenatureof
translation isambiguous;translationproblem isnottheproblem oftranslationmethod;translationmethod
canonlybeindefinite;theSO-calledtranslationisactuallyatranslationwritingcompletedbyboththeall—
thorandthetranslator.
Key words:Iisanother;unconscious;logicofconsistancy;translationwriting
“
… … 寻求 身份也是 当今社会 以及个体们的 译者难 以把握 ,这种不确定性 自有翻译之 日起便与
一 项基本活动 ,人们或为之狂热或为之焦虑 。” ” 之伴随至今 。面对译作或者译者 ,人们很 自然地就
每个个体都在焦虑 、追求 、强化和发展 自身的存在 把它们与原著和原作者分开来看待 ,并对这种跨语
感 ,它们共同构成了一个社会的身份。而得益于交 言和文化的行为提出了一系列的疑 问,甚至连翻译
通和通信的发展 ,对身份的寻求如今扩大到了不 同 理论研究本身也受到了质疑。尽管问题多多,但翻
民族以及文化体系间。由此可见 ,在不 同文化和民 译活动依旧在诘问中大步前进 ,翻译研究的范围也
族间起到桥梁作用的翻译行为有其历史必然性。
文档评论(0)