中国翻译名家 留给启示.pptVIP

  • 28
  • 0
  • 约9.55千字
  • 约 68页
  • 2016-01-01 发布于安徽
  • 举报
--(完美WORD文档DOC格式,可在线免费浏览全文和下载)值得下载!

思考题 1. 什么是翻译?就所述翻译的界定谈谈你对翻译的看法。 2. 翻译有没有标准?商务英语的翻译标准与其他类语篇的翻译标准有何不同? 3. 试说明翻译的过程,并阐述理解与表达之间的关系。 4. 中国历史上曾出现过哪几次翻译高潮? 一、翻译的历史 人类的翻译活动源远流长。可以说,在人类的语言产生的同时,就有了翻译活动。人们之间的语言交流,特别是操着不同方言或不同语言的人们之间的交流,少不了翻译这个媒介。 1.鸠摩罗什、真谛和玄奘 在我国,有文献可查的翻译史可追溯到近两千年的东汉时代。当时佛教开始传入我国,于是便有了翻译佛经的需要。从东汉到唐宋,是佛经翻译的高潮时期,也是中国翻译史上第一个高潮时期。在这期间,涌现了大量的翻译家,其中最著名的有鸠摩罗什、真谛和玄奘,并称为中国佛经翻译三大家。 鸠摩罗什 鸠摩罗什(公元244—413年), 天竺(即印度)人,在东晋苻 秦时代应道安之邀来华,译经 300余卷,其中有《金刚经》、 《法华经》、《维摩诘经》等。 他的译作颇 “天然西施之趣”,为世人所称道。 现在人们公认,他的这些译作为我国的翻译文 学奠定了基础。 真谛 真谛(公元499—569年) 亦为印度学者,南北时期 来华,译经、论29部,其 中对我国佛教思想影响最 大的是〈摄大乘论〉。 玄 奘 玄奘(公元600—664年) 曾赴天竺求经

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档