2013年度《爱尔兰最新作品》的汉译实践报告.pdf

2013年度《爱尔兰最新作品》的汉译实践报告.pdf

分类号 密级 10542 201 学校代码 学号 340080026 A ontheE-·CTranslationofNew Report 013 WritingfromIreland,2 2013年度《爱尔兰最新作品》的 汉译实践报告 指导教师姓名、职称 萱逵整拯 湖南师范大学学位评定委员会办公室 二0一五年五月 万方数据 嘲煅糟 A ontheE--CTranslationofNew Report Ireland,2013 itingfrom AThesis Submittedto Studies Foreign College HunanNormal Of University InPartialFulfillmentofthe Requirements Forthe ofMasterofTranslationand Degree Interpreting By Yin Qin the Under of Supervision ProfessorCaoBO Changsha,Hunan May,2015 万方数据 摘 要 爱尔兰文学在世界文学上的地位已无需赘述,越来越多的学者从 事专门的爱尔兰文学研究。爱尔兰专门成立的政府机构“爱尔兰文学 交流会”也积极向世界推广爱尔兰文学。本文就是基于该机构发行的 2013年度《爱尔兰最新作品》的翻译实践。文章在对这本册子的特 点及功能进行初步分析又做了相关译前准备后,主要结合纽马克有关 信息型文本的翻译理论,对文本内容的翻译策略和方法进行了详细探 讨,最后以整个汉译实践的收获与不足作结。本文得出结论:文本的 目的和功能在其翻译策略选择当中具有指导甚至决定性作用;充分的 译前准备对于翻译实践具有重大意义;翻译书名时可采取直译、意译 或两者结合的翻译方法,以兼顾书名字面上和内含的意思;对

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档