- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
电话邀请客户吃饭.doc
电话邀请客户吃饭
(小王为了邀请客户木下小姐吃饭而给她打电话。)
木下:はい、木下ですが。
王:いつもお世話になっております。上海商事の王です。
木下:あ、王さん。こちらこそ、お世話になっております。先月、日本に送った婦人用セーターは、とても評判がよかったですよ。おかげさまで、よく売れています。
王:そうですか。それはよかったです。これからもいいものを作っていきますので、よろしくお願いします。ところで、木下さん、今週の木曜日の夜なんですが、ご都合はいかがですか。
木下:今週の木曜日ですか。
王:ええ。よろしかったら、お食事でもいかがですか。
木下:申し訳ないんですが、その日はちょっと予定があるんですよ。
王:そうなんですか。それは残念ですね。
木下:次の日の金曜日だったら、空いているんですけど。
王:じゃあ、金曜日でよろしいですか。
木下:ええ、いいですよ。
王:よかった。うれしいなあ。ところで、木下さんは辛いものは大丈夫ですか。
木下:ええ、辛いものは大好きですよ。どこかいい店、ご存じですか。
王:人気のある四川料理の店を知っているんですよ。その店はとてもおいしいですよ。
木下:へえ、ぜひ行ってみたいわ。
译文:木下:你好,我是木下。请问...王:总是承蒙您关照。我是上海商事的小王。木下:啊,是王先生啊。哪里哪里,承蒙您关照了。上个月发送到日本的女式毛衣很受好评呢。多亏你了,卖得很好。王:是吗?那太好了。以后我们也会不断生产好的产品,请多多关照。对了,木下小姐,这个星期四的晚上您方便吗?木下:这周四吗?王:是的。如果方便的话,一起吃饭怎么样?木下:很抱歉,那天我已经有预约了。王:是吗?那太遗憾了。木下:要是周五的话倒是有空。王:那星期五好吗?木下:好啊。王:太好了。真开心。对了木下小姐能吃辣的菜吗?木下:是的,我特别喜欢吃辣的。您知道哪里有比较好的店吗?王:我知道有一家很受欢迎的四川餐馆。那家店味道不错哦。木下:是吗?那一定去看看。
単語:婦人用セーター:女式毛衣評判:评价辛いもの:辣的菜ご存じですか:(「知っていますか」的尊敬语)您知道吗?
●邀请公司外部人员(社外の人を誘う)
もしお時間がありましたら、展示会においでいただけませんか。有时间的话,能请您出席展览会吗?
新年会に参加していただきたいと思っているんですが。想邀请您参加新年会。
もしご都合がよろしければ、ご出席いただきたいと思いまして。如果您方便的话,想请您出席。
ご興味がおありでしたら、お越しいただきたいんですが。如果您有兴趣的话,想邀请您来...
●接受邀请(誘うを受ける)
ええ、ぜひ。好,一定。
喜んで出席いたします。很高兴出席。
ぜひ出席させていただきます。请一定让我出席。
もちろん、参加いたします。当然参加。
ご一緒させていただきます。请让我也一起来。
●拒绝邀请(誘いを断る)
残念ですが、今日はちょっと、都合が悪いんです。很遗憾,今天有点不方便。
あいにく、その日は約束があるものですから。不凑巧,因为那天有个约会。
せっかくですが、先約がありまして…很难得,不过我有约在先了...
行きたいんですが、今日は体調が悪いので。我想去,可是今天身体不舒服。
あいにく用事がありますので、今回は遠慮させていただきます。真不凑巧我有事,这次就免了吧。
また、ぜひ誘ってください。下次一定再邀请我。拒绝别人之后再这样说,就不会伤害被拒绝人的心情。
また次の機会にお願いします。下次再邀请我吧。
邀请同事及关系亲密的人(同僚や親しい人を誘う)
よかったら、カラオケでもどうですか。方便的话,我们去唱卡拉OK怎么样?「~でも(一緒に)どうですか。」(一起...怎么样?)是邀请别人时的便利表达方式。如:「映画でも一緒にどうですか。」(一起看电影怎么样?)、「晩ご飯でもどうですか。」(一起吃晚饭怎么样?)
よろしかったら、今度、テニスでも一緒にどうですか。有兴趣的话,一起去打网球怎么样?
時間があったら、お酒でも飲みに行きませんか。有时间的话,一起去喝一杯吧?
近くに四川料理の店ができたんですけど、一度行ってみませんか。附近开了一家四川餐馆,一起去看看吧?
ちょっと一杯、飲みに行きましょうよ。一起去喝一杯吧。
鈴木さんは、確か、映画好きでしたよね。铃木先生确实喜欢电影吧。
映画の切符があるんですけど、一緒にどうかなと思って。我这里有电影票,正在想是不是一起去看电影呢。
今晩、何か予定がありますか。今晚有什么安排吗?
明日、お暇ですか。明天有空吗?
●邀请上司(上司を誘う)
よろしかったら、お食事でもいかがですか。可以的话,一起去吃顿饭怎么样?对于上司,要用比「~でもどうですか。」更礼
文档评论(0)