经典广告翻译及其方法ppt.pptVIP

  • 24
  • 0
  • 约1.6万字
  • 约 42页
  • 2016-02-03 发布于湖北
  • 举报
经典广告翻译及其方法ppt.ppt

Functional Translation   (1) Good to the last drop. (麦氏咖啡)   汉译:滴滴香浓,意犹未尽。   (2) Let’s make things better. (Philips 照明产品)   汉译:没有最佳,但求更好。   (3) Fresh up with Seven - up. (七喜饮料)   汉译:君饮“七喜”,醒脑提神。   (4) Connecting people. (NOKIA 通讯产品)   汉译: (科技) 以人为本。    Cultural differences 中国文化的价值观有深厚的人文主义精神,人的价值通过“内省”、“克己”来表现。形成中国人内倾的性格。 美籍华裔杨朝阳教授认为:“中国人注重广告的产品内容,讲实证。其文化背景是道—佛—儒家伦理、宗教行为,有宿命论色彩,有整体取向,关系建立在实证上。” 因而在广告语言上就表现为含蓄深情、以情为主,平稳诉求。 上海立丰广东土杂食品: “中华志字号,买了放心,吃了称心” 威力洗衣机: “妈妈,我又梦见了村边的小溪,梦见了奶奶,梦见了你,我给你捎去一样好东西--威力洗衣机,献给母亲的爱” 荣华月饼: 在广告中,父亲打电话给女儿,希望她回家过中秋,但忙碌的女儿要赶回台湾做节目……当女儿准备

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档