- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
汉译英社科学术论文中语法词的过度使用.pdf
疯狂荚强做情艨2014年第3期 (8月号)
王 琛
(中国知网国际出版中心,北京 100192)
… ● ● … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … ●
● ●
摘 要 :在我 国实施 “文化走 出去 ”战略 的时代背景下 ,学术论文 的汉译英工作 ,作 为 中国文化 :
载体 的重要部分 ,承载 了更高 的要求 。为进一步 了解汉译英论文与英语本族语论文 的语 ·
言差异,本研究采用语料 库数据驱动 的办法 ,对 比了社会科学类汉译英与英语本族语论 :
文语料库 ,分析 了语法词 的使用差异,并具体分析 了其 中的过度使用现象,发现 中文原 :
文对译文有一定 的影 响,同时译者 的主观作用也直接影 响译文 的语 言风格与 阅读感受 。 ·
关键词 :学术论文;汉译英 ;语法词;语料库驱动对 比 :
【中图分类号】H315.9 :
【文献标识码 】A ·
[文章编号 】1006-2831(2014)08—0190—8 doi:10.3969/j.issn.1006—2831.2014.03.049 :
● ●
● ● ● ● ● - ● ● ● ● ● - ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● - - ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● - ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ●
1.引言 l2O01;柯 飞 ,2O05;季 可 夫 ,2OO9),对 具
f体 词 汇 及 语言 表 述 方 式 的研 究 (刘 洪 霞 等 ,
在 中 国改革 开放 的进 程 中,我 国与海 外 的科
I2007;张香莲,2009),以及对汉英科技论 文
技文化交流 日益频繁 ,其 中翻译 占据 了重要 的地
l摘要 的翻译分析 (李庆 明,2012)等 。但是 将
位 。新 中 国成 立 以来 ,我 国政 府 一 直 重 视 翻 译
l汉译英译文与英语本族语对 比进行研究的较少,
行业 的发 展 ,成立 了 以外文 出版 发 行事 业 局 为代
i也仅限于对小范围文本的对 比分析 。本文具体分
表 的众 多翻译 出版单位进行外文汉译与 中文外译
I析了译文与本族语的语法词使用差异,希望能发
工作 ,为我 国人 民了解 国外先进知识与技术 ,并
为对 外 宣传我 国优 秀 文 化 奠定 了坚实 的基础 。 中 l现其中差异并为缩小差异提供数据与语料参考 。
l 本文采用语料库驱动的方式,对 比研究了20
国早期 的外译文献集 中在党和
文档评论(0)