- 1
- 0
- 约3.03千字
- 约 5页
- 2016-02-22 发布于北京
- 举报
从文化视阈看我国佛经翻译.doc
从文化视阈看我国佛经翻译
摘 要: 语言是文化的载体,语言不能脱离文化而存在,因此翻译不仅仅是原文本与目标文本的相互转换,更是不同文化间的相互沟通和移植。本文从文化视阈阐述佛经翻译在我国发展的主要阶段、佛经翻译与文化的内在联系,以及对翻译研究作出启示。
关键词: 佛经 翻译 文化
1.引言
我国的佛教发展史,从某种程度上说是一部佛经翻译的历史。佛经翻译,不仅仅是符号间的相互转换,从文化翻译的角度看,其是将一种语码承载的文化信息用另一种语码转换过来,从而推动文化的传播,促进文化间的交流与融合(单宇,范武邱,2010)。在佛经翻译和佛教发展的过程中,佛教与中国传统文化始终处于相互借鉴、相互补益的良性循环中。正如我国伟大学者季羡林先生所说:“倘若拿河流来作比,中华文化这一条长河,有水满的时候,也有水少的时候,但却从未枯竭。原因就是有新水注入。注入的次数大大小小是颇多的。最大的有两次,一次是从印度来的水,一次是从西方来的水。而这两次的大注入依靠的都是翻译。”(引自林煌天,1997:季羡林序)
2.佛经翻译的主要阶段
我国的佛经翻译从西汉末年开始,魏晋南北朝进一步发展,到唐臻子极盛,北宋已基本告一段落,元以后则是尾声,主要有四个阶段:
第一阶段,公元148—316年,即西汉末年到西晋,这一时期比较著名的有安清、支娄迦谶和支谦。翻译的特点是:主要翻译人
您可能关注的文档
最近下载
- 化学化工物性数据手册.pdf VIP
- 金属非金属矿山安全标准化管理制度-xx矿业资料.doc VIP
- 康明斯PT泵燃油系统.ppt VIP
- 默纳克荣耀柜大功率别墅梯配一体化轿顶检修盒(MCTC-CTW-B3&A9适用)电气原理图(含手拉门)_中文版.pdf VIP
- 2026【期中】家长会:致敬每位不容易的家长 课件(共37张PPT).pptx VIP
- 基于stm32肺活量测量装置设计.docx
- 2026年职业技能中医康复理疗师-理论知识参考题库含答案解析(5卷题有答案).docx VIP
- 要想知道自己姓氏来源去看:四川渠县百家姓姓氏探源.pdf VIP
- 小儿肾积水诊疗指南(2025年版).docx VIP
- 基于低碳理念的城市滨水公园景观设计——以宁德时代工业文化园设计为例.pdf
原创力文档

文档评论(0)