浅析与动物有关的英语成语.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅析与动物有关的英语成语.doc

浅析与动物有关的英语成语   【文章摘要】   汉语中的很多成语往往与动物联系在一起,英语也是如此。正确地理解和掌握这类英语成语并恰如其分地运用,是学好英语语言的重要内容。   【关键词】   英语成语;动物;学习   西方人在日常生活中经常会使用成语。英语成语寓意深刻,具有浓厚的感情色彩,而这些成语往往从字面难以理解。其中,动物类成语在英语成语中所占的比例很大。这类成语往往反映着西方人某些与动物有关的社会活动或是对某种动物的感情好恶,人们常常借助动物的鲜明特征表达深刻的内涵。   1 与寓言故事、神话传说有关的动物成语   欧洲寓言名著中,影响最大的是《伊索寓言》。伊索寓言擅长描写刻画动物形象,用动物讽喻当时社会现实,反映人民好恶、揭示生活哲理。在伊索寓言中,有一篇寓言讲的是一个渔民以巨大的渔网横栏住整个河道,然后用石块击打河水泛起泥沙。鱼儿慌乱中纷纷投入之前放置好的渔网中。这便有了成语Fish in troubled waters/ Fish in the muddy waters(浑水摸鱼、趁火打劫)。又如:The Cat and the cock 也是出自《伊索寓言》的著名故事。一只猫捉到了一只公鸡后,想以一个有力的借口吃掉它。猫责骂公鸡:人们都讨厌你在夜里啼叫,惊扰四邻。公鸡说它啼叫可以使人们按时起床工作,它是为人类的利益而啼。猫回答说:“虽然你的辩解也有一定道理,但我还是要吃晚餐。”于是,猫便把公鸡吃掉了。后来人们据此借喻为“欲加之罪何患无词”。 还有,Dog in the manger(槽中之狗)。讲的是:一只恶狗为了不准牛、马等牲畜吃甘草,常卧在盛满干草的牲口槽里。每逢牛、马经过牲口槽,这只恶狗总是狂吠乱咬、嘶号不止,直到把它们赶走。一头牛气愤地对伙伴们说:“What a selfish Dog ! He can not eat the hay himself and yet refuses to allow those to eat who can.” 所以人们就用Dog in the manger来比喻“那些抱有自私自利之心的霸道之辈。”此外,Cry wolf (讲假话、故意欺骗的行为)此语亦出自《伊索寓言》的故事《狼来了》。从前有一个牧童天天在山坡上放羊。日子久了,为了寻开心,便喊叫:狼来了!狼来了!他的这种恶作剧前两次表演得非常成功,附近的村民听到后马上荷枪持矛跑来救他,但到了山坡上却发现除了牧童的奚落和嘲笑,剩下的什么也没有。后来,有一天,狼真的来了。人们听到他的呼叫声都以为他又在开玩笑,谁都不再理他。最后,他的羊被狼吃掉了,连他自己也差点儿丢了性命。   带有神秘色彩的古代传说产生了大量成语。像几百年前的东方一样,当时的欧洲人相信世界上有鬼神,相信各种动物有神奇的魔力。比如,在航海者的眼中,猫、狗是暴风雨的罪魁祸首。暴风雨的出现是由于女巫作祟,而黑猫就是女巫幻化成的。狗和狼在北欧神话中被喻为暴风雨之神欧丁的使者。所以,猫象征着暴风雨,而狗象征着与之相伴的强风。这便有了一个成语rain cats and dogs (倾盆大雨、狂风暴雨)。A black sheep(害群之马),常用表达如:There is a black sheep in every flock. (每个地方都有害群之马。) 据西方古时传说,黑羊是魔鬼、仇恨的化身。在当今社会,人们经常使用a black sheep形容家庭成员中的不孝顺或是经常惹是生非的子女。   2 与社会风俗有关的动物成语   赛马、赌马是英国社会的一种重要风俗,上至达观贵族、下至平民百姓普遍都有赛马、赌马的嗜好,所以与马有关的成语屡见不鲜。A dark horse(制造冷门的意外获胜者),是指赛马中意料获胜的那匹马;汉语也吸收了这一外来语,“黑马”一词得到广泛的使用。又如,Straight from the horse’s mouth也源自赛马运动,表示“直接获得一手信息”的意思。在赛马之前,人们均通过看马的牙齿判断马的年龄,以便挑选年富力强的马匹参加比赛。马齿的多少,当然得直接从马嘴里才能获知。由此产生这个成语,后来逐渐广泛运用于政治、经济、科学文化和日常生活各个领域。Be on the high horse(目空一切,盛气凌人)。据说古时封建贵族的高级军官骑的都是高头大马,且表情肃穆、常伴有傲气凌人的样子。Flog a dead horse(徒劳无功、白费力气)。在这个成语中Dead horse意指已经盖棺定论的既成事实,或是已经陈旧过时的话题。如果把已经陈旧过时的话题或已经解决了的问题再拿出来讨论,那只能是白费力气、毫无意义,正如鞭打死马再使力气也无济于事一样。Flog a dead horse还可以理解为企图以陈旧的话题引起别人的兴趣

文档评论(0)

kaku + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8124126005000000

1亿VIP精品文档

相关文档