Fromthe Aestheticst0the
Reception Hermeneutics
—TheReconstruct:ion
ofthe
rI’ext’sPositionin1’ranslation
by
Ren
Yuan
Supervisor
Professor
LvJun
AThesis
Submittedasa
Palrt切l
Fu瑚lmentforthe ofMA
Degree
Schoolof
Foreign
LanguagesCultures
Normal
NanjingUniVersi够
May2010
摘要
摘 要
无论翻译研究发展到何种程度何种阶段,原文文本始终应该是翻译的依据。
结构主义语言学范式对文本的地位给予了充分的肯定,但最终由于片面强调文本
而走向了极端。为了冲破结构主义带来的束缚,20世纪90年代中期开始我国翻
译研究的主流走向了解构主义思想。解构主义思潮的兴起对文本的应有地位造成
了巨大冲击。在打破结构主义语言学范式带来的静止与封闭的同时,拆解了结构,
抛弃了文本,使翻译活动成为了没有具体文本所指的多元性研究。
接受美学倡导读者在文学接受过程中的重要作用。在结构主义向解构主义过
渡过程中发挥了重要作用。它把文学研究的重点由文本转移到接受者,强调读者
的参与作用。但是接受美学过度强调了读者的作用,贬低了作品本身的本体特性。
它认为没有读者的解读,文本只是空白,这实质上是从一个极端走向了另一个极
端。文本变得无足轻重。没有正确的方向,翻译研究不能说徒劳,但容易误入歧
途而做无用功,必须要使翻译研究回归正确的轨道。
本文认为阐释学对话理论的出现为翻译研究提供了新的方向。只有在对话理
论的指导下,翻译研究才能从接受美学所设置的读者绝对中心的牢笼里解脱出
来。提出以阐释学对话理论为基础,将翻译视作在文本的限制下作者与译者之间
的对话。在对话理论指导下,一方面,读者可以发挥创造性;另一方面,文本也
不再处于被忽视的地位,文本的地位才能得以重构。
关键词:翻译研究,文本,接受美学,阐释学,对话理论
Absl】‘act
Abstract
Noma:tterwhat te)(tis
t0,也e
degree由ransla垃onstudydeVelops always也e
baSisof仃anSl乏吐on.Thes蚋lCtI黝恤m on仕Le
objective gives矗meXp蛐ion
oft11e it t0ane嫩remefor te)
您可能关注的文档
- 茶树菇多糖提取方法的研究及其结构和对小鼠生理活性影响初步探索.pdf
- 产业结构调整中有效转移农业富余劳动力对策的研究.pdf
- 长株潭城市群城市建设用地规模和结构优化的研究.pdf
- 城市绿色交通评价指标及方法的研究.pdf
- 磁性半导体(In-%2c1-x-Fe-%2cx-)-%2c2-O-%2c3-和xFeTiO-%2c3--(1-x)Fe-%2c2-O-%2c3-制备、结构和磁性的研究.pdf
- 磁性离子液体合成表征及磁性的研究.pdf
- 大豆垄上三行窄沟密植栽培群体结构及生理指标的研究.pdf
- 大跨度钢斜拉桥锚箱式索梁锚固结构计算方法和力学特性的研究.pdf
- 大学和谐校园构建中管理理念和策略的研究.pdf
- 低维ZnO纳米结构合成、修饰和表征.pdf
原创力文档

文档评论(0)