- 17
- 0
- 约3.21千字
- 约 5页
- 2016-03-04 发布于北京
- 举报
试析汉英长句翻译技巧.doc
试析汉英长句翻译技巧
摘 要:无论是英语长句还是汉语长句,长句的翻译一直是翻译的难点,本文旨在前人研究的基础上,结合笔者大量的实践,分析汉英长句翻译的技巧和方法。
关键词:汉语长句;翻译;翻译技巧
一、汉语长句的定义和特征
长句指的是字数较多、结构较复杂、含有多层意思的句子。如:我们的国家大,人口众多,经济落后,农业要搞上去,最重要的还是要依靠一系列正确的政策调动调动农民的积极性,自力更生,艰苦奋斗。
汉语长句的特征可归纳如下两点:第一,汉语长句包含很多转折或附加成分,因而形成一个内容很复杂的句子,但它所要表达的中心思想仍然是一个。第二,汉语长句要表达的层次很多,这些层次都是平行的,但是又不能分开。
二、汉语长句的翻译
在翻译时要讲究方法,否则就难以准确清晰地传达原文的各层意思。切分长句和区分主从是两个主要的办法,而切分长句则是最重要的方法。
(一)切分长句
所谓切分长句,就是把原文的一句话译作两句或更多句。一般说来,在以下几种情况下都可以切分:
1.汉语句子较长,内容较复杂。这种句子如果同样译作一个长句,在结构上有困难,语意也不清楚,断句则便于清晰地表达原意,又符合英语的表达习惯。例如:教室只有两间,当我们走到门口向里边一瞧,当场便被震惊了,因为再也没见过比这更简陋的小学!只见地是大山的黄土地,墙是木板搭的,黑板用两棵树
您可能关注的文档
- 论中小学藏语文教学中口语交际教学策略.doc
- 论中老年运动与饮食养生.doc
- 论中职学校德育教育.doc
- 论二级管理体制下的高职院校行政管理人员绩效考核.doc
- 论交通肇事罪中的逃逸致人死亡.doc
- 论以职能分配进行酒店制服设计的意义.doc
- 论企业人力资源管理创新.doc
- 论企业政工的新媒体传播力.doc
- 论传统茶文化人才的培养.doc
- 论低年级语文识字教学中有效合作学习策略.doc
- 2025年下半年小学教师资格考试简答题汇总.pdf
- 护理教学比赛资源整合.pptx
- 2022泰和安消防 JTGB-HM-TX3H01 JTGB-HM-TX3H02 TGB-HM-TX3H03 系列点型红外火焰探测器.docx
- 2025年驾驶证资格考试最新最全交通标志大全.pdf
- 护理教学理念:更新与发展.pptx
- 2025年新驾考科目一巧记速记口诀(全国通用).pdf
- 2025年一级建造师《项目管理》黄金预测考点【打印版】.pdf
- 证券公司高级管理人员资质测试章节练习-第一部分综合类第六章至七章:证券投资基金法、信托法.pdf
- 护理教学研究:方法与成果.pptx
- 麻纺车间设备更新准则.docx
原创力文档

文档评论(0)